Please consider supporting this project on Patreon
  Root: ه ر س
Word: هَرِيْسَة
a dish of meat and bulgur
Word: هَرِيْسَة
a sweet pastry made of cooked semolina or farina, melted butter and sugar (Egyptian)
[pronunciation: harīsa]
Word: هَرِيْسَة
harissa (spicy red pepper paste used in Tunisian cuisine and as a condiment)
[pronunciation: harīsa]
  Root: ه ر س
Word: هَرِيْسِة
  hariiseh, a kind sweet made from semolina; (sometimes also called هَرِيسْةِ اللَوْز because they put almonds on top of it.) (also called نَمُّورَة and in Egypt بَسْبُوسَة )
[pronunciation: harīse]
Examples

الهَرِيْسِة هِيِّة نَوع حِلُو مِنِ سْمِيْد و قَطِر مُمكِن يْزِيْدُوا شْوَيِّة حَلِيْب ‎[P] harisseh is a sort of sweet made from semolina and syrup, and they might add a little milk; {'il-harīse hiyye nōʕ ḥilu minᵉ sºmīd w qɑṭᵉr mumken yºzīdu šºwayye ḥalīb}
‏هَرِيسْةِ اللَّوز ‎[V] hariiseh with almonds on top

Rate Translation
0
  Root: ه ر س
Word: هْرِيْسِة
طعام يعمل من القمح المهروس واللحم والعظام. واللفظة مأخوذة من هرس القمح بمعنى دقّه. والأكلة عربية وكانت مسمّاة عندهم بالاسم نفسه (كتاب الطبيخ للبغدادي: ٥٢).
-هْرِيْسِة اللوز حلوى من الدقيق والسكّر. وتسمى أيضاً بـ "النمّورة".
ولغة الهريس المدقوق عنيفاً. وطعام يعمل من الحب المدقوق واللحم. وقيل الهريس الحبّ المدقوق بالمهراس قبل أن يطبخ فإذا طبخ فهو الهريسة.
(ياسين عبد الرحيم، موسوعة العامية السورية)
  Root: ه ر س 1
Word: هَرِيْسَة
harissa (any of a number of sweet confections made with flour, clarified butter, and sugar, and also sometimes with nuts, coconut, etc.);
  Root:
  Root: ه ر س
Word: هَرِيْسَة
dish of meat and wheat
Word: هَرِيْسَة
sweet pastry made of semolina and sugar
  Root: ح س ن
Word: حُسَيْن
  Hussein, Husayn (male given name)
Examples

مَا يِبْكِي عَل حُسَيْن, يِبْكِي عَل هَرِيْسَة ‎[I] He does not weep for Hussein, he weeps to get harissa / he has a personal objective or goal (idiomatic phrase).

Rate Translation
0
  Root: ه ر س
Word: هَرِيْسَة
  a dish consisting of wheat and meat boiled to the consistency of pudding
Examples

صَاْرَت هَرِيْسَة ‎[I] It is over rehearsed/ repeated (idiomatic phrase).
‏مَا يِبْكِي عَل حُسَيْن, يِبْكِي عَل هَرِيْسَة ‎[I] He does not weep for Hussein, he weeps to get harissa / he has a personal objective or goal (idiomatic phrase).

Rate Translation
0
  Root:
  Root: