Root: | ا ب ي |
Root: | ا ذ ن |
Word: | إذْن | ||||
permission, authorization, consent [pronunciation: ʼiḏn] [keyword]
|
Root: | ا ل ل ا |
Word: | إلّا | ||||
except, save, with the exception of, apart from, but (more examples) [keyword]
|
Root: | ا ل ه |
Word: | الله | ||||
god, God (as in the one and only singular entity); [pronunciation: al-lāh] [keyword]
|
Word: | الله | ||||
god, God (as in the one and only singular entity) (more examples) [keyword]
|
Word: | إلَـٰه / إلَه / إِلاه، ج آلِهة | ||||
god, deity; (said 'ilaah, but the dagger alif is usually left out) [pronunciation: ʼilāh]
|
Root: | ا م ا |
Word: | أَمَا | ||||
are you not, will he (she, they, etc.) not (marking a question, it comes from the interrogative hamzah and ما , like أَلَا and أَلَم and so forth. Some consider it a polite or gentle question and say that it denotes عَرْض , i.e. a suggestion.)
|
Root: | ا م ر |
Word: | أَمير، ج أُمَراء، المؤنث: أَمِيْرَة، ج أَمِيْرات | ||||
prince, emir, amir, princess (the latter obviously being the feminine form of it); [pronunciation: ʼamīr]
|
Root: | ا م ن |
Word: | أَمَاْن | ||||
safety, security, protection, peace (in the sense of guaranteeing security / freedom from danger); ( this is roughly the same as أَمْن but, one teacher said they are not exactly the same. I'm not sure what the exact difference is. LL lists them under the same entry, but note the second definition of امان meaning defence, safeguard, like حماية ) [pronunciation: ʼamān] [keyword]
|
Root: | ا ن |
Word: | إِنْ | ||||
إنْ + فعل ماضي / مضارع المجزوم : if, in case this is considered the conditional of possibility (إمكانية الحدوث). It overlaps a lot with إذا in meaning. As guidelines for using it, note that إنْ is usually used to in general situations and general examples, and thus it is found a lot in popular sayings and proverbs that give advice (like if one studies then he succeeds) and in literary forms. with regards to acceptable structures, إن can take ماضي in both the شرط and جواب الشرط, or مضارع مجزوم in both clauses. Also, فـ can be used in the جواب الشرط to change the tense or use a nominal sentence [keyword]
|
Root: | ب ر ك |
Word: | بَرَكَة، ج بَرَكَاْت | ||||
blessing, benediction [pronunciation: baraka] [keyword]
|
Word: | باْرَكَ | ||||
to bless (في / ه = s.o., also ل / على) or invoke a blessing on (ه = s.th.); [pronunciation: bāraka]
|
Word: | تَبَاْرَكَ | ||||
to be blessed, be praised (in and of oneself) (it has a sort of reciprocity/reflexiveness meaning, see example) [pronunciation: tabāraka]
|
Root: | ب س ط |
Word: | بَسَطَ، يَبْسُط، بَسْط | ||||
to spread, spread out (ه = s.th.) [pronunciation: basaṭa] [keyword]
|
Word: | بَسَطَ، يَبْسُط، بَسْط | ||||
to grant, offer, present (ه = s.th.)
|
Root: | ب غ ي |
Word: | اِبْتَغَى، يَبْتَغِي، اِبْتِغَاْء | ||||
to seek, desire (ه = s.th.), aspire (ه = to s.th.), strive (ه = for), wish, want (ه = s.th.) [pronunciation: ibtaḡā]
|
Root: | ب ل و |
Word: | بِلِيَّة، ج بَلَاْيَاْ | ||||
trial, tribulation, visitation, affliction, distress, fortune, calamity, misfortune [pronunciation: baliyya]
|
Word: | اِبْتَلَى، يَبْتَلِي، اِبْتِلَاْء | ||||
to try, tempt, put to the test (ه = s.o.); [pronunciation: ibtalā]
|
Root: | ب و ب |
Word: | بَاْب، ج أَبْوَاْب / بِيْبَاْن | ||||
door (more examples) [keyword]
|
Root: | ب ي ت |
Word: | بَيْت، ج بُيُوْت / بُيُوْتَاْت | ||||
house, building; [pronunciation: bayt] [keyword]
|
Root: | ب ي ض |
Word: | بَيَّضَ | ||||
to make white, paint white, whitewash, whiten (ه = s.th.) [pronunciation: bayyaḍa]
|
Word: | بَيَّضَ | ||||
to clear, to clean (ه = s.th.)
|
Root: | ث ن ي |
Word: | ثَاْنٍ (الثَاْنِي) | ||||
second (ordinal number) [pronunciation: ṯānin] [keyword]
|
Root: | ج ز ي |
Word: | جَزَى، يَجْزِي، جَزَاْء | ||||
to pay, give (ه = s.th.) as a satisfaction, or as a means of satisfying s.o. (In that sense it also takes on the meaning of repaying or recompensing s.o. for s.th., because something repaid is a means of satisfying a “debt”).
|
Word: | جَزَى، يَجْزِي، جَزَاْء | ||||
to requite, recompense (ه = s.o., ب / على = for), repay (ه = to s.o., ب / على = s.th.)
|
Word: | جَزَى، يَجْزِي، جَزَاْء | ||||
to reward (ه = to s.o., ب / على = for) [pronunciation: jazā]
|
Word: | جَاْزَى، يُجَاْزِي، مُجَاْزَاْة | ||||
to reward (ب = s.o., ب / على = for) [pronunciation: jāzā]
|
Root: | ج ل ل |
Word: | جَلَّ، يَجِلّ، جَلَاْل | ||||
to be great, lofty, exalted, illustrious, sublime [pronunciation: jalla]
|
Word: | جَلَاْلَة | ||||
loftiness, sublimity, augustness, gloriousness
|
Word: | أَجَلَّ، يُجِلّ، إِجْلَاْل | ||||
to honor, dignify, revere, venerate, esteem highly, exalt, glorify (ه = s.o.)
|
Root: | ج م ع |
Word: | جَمَاْعَة، ج جَمَاْعَاْت | ||||
group, company, collective (من = of) (of people) (this word is often used to refer specifically to political groups, in contrast to مجموعة which is more generally just used as group);
|
Root: | ج م ل |
Word: | جَمَاْل | ||||
beauty [pronunciation: jamāl] [keyword]
|
Root: | ج ه د |
Word: | جَاْهَدَ، يجاهد، جِهاد | ||||
to fight (في سَبِيل = for s.th.) [pronunciation: jāhada]
|
Word: | جِهَاْد | ||||
jihad, holy war (against the infidels, as a religious duty) [pronunciation: jihād]
|
Root: | ح ب ب 1 |
Word: | حُبّ | ||||
love [pronunciation: ḥubb] [keyword]
|
Word: | حَبِيْب، ج أَحِبَّاْء / أَحِبَّة / أَحْبَاْب | ||||
dear one, friend
|
Root: | ح ج ج |
Word: | حَاْجّ، يُحَاْج، مُحَاْجَّة | ||||
to dispute, debate, argue, reason (ه = with s.o.) [pronunciation: ḥājja]
|
Root: | ح د د |
Word: | حَدّ، ج حُدُوْد | ||||
restriction (من of the number or quantity of s.th.)
|
Word: | حَدّ، ج حُدُوْد | ||||
divine ordinance, divine statute
|
Root: | ح ز ب |
Word: | حِزْب، ج أَحْزَاْب | ||||
(political) party, group [pronunciation: ḥizb] [keyword]
|
Root: | ح س ب |
Word: | حَسْب | ||||
sufficiency [pronunciation: ḥasb] [keyword]
|
Word: | اِحْتَسَبَ، يحتسب، احتساب | ||||
to anticipate a reward in the hereafter by adding a pious deed to one's account with God such as resigning to God's will at the death of a relative [pronunciation: iḥtasaba]
|
Root: | ح ش و |
Word: | حَاْشَى / حَاْشَاْ / حَاْشَ | ||||
except, save (can be followed either by a منصوب / accusative, a مجرور / genitive, or ل ) (usually used in fixed phrases; this is either اسم فاعل أمر or taken from form III. See LL for a full explanation)
|
Root: | ح ك م |
Word: | حِكْمَة، ج حِكَم | ||||
wisdom, prudence, insight, (good) judgement [pronunciation: ḥikma]
|
Word: | حُكْم، ج أَحْكَاْم | ||||
plural أَحْكَام : statutes, by-laws, rules, provisions, stipulations, principles, precepts
|
Word: | اِحْتَكَمَ، يحتكم، احتكام | ||||
to appeal (إلى = to) for a legal decision, seek a decision (إلى = from), have (إلى = s.o.) decide
|
Root: | ح م ل |
Word: | حَاْمِل، ج حَاْمِلُوْن / حَمَلَة | ||||
bearer, holder (of a note, of a check, etc, or of an order or decoration) [pronunciation: ḥāmil] [keyword]
|
Root: | ح و ل |
Word: | حَوْل، ج أَحْوَاْل | ||||
might, power [pronunciation: ḥawl]
|
Root: | خ ت م |
Word: | خَتَمَ، يَخْتِم، خَتْم / خِتَاْم | ||||
to seal, provide with a seal or signet (ه = s.th.)
|
Word: | خَتَمَ، يَخْتِم، خَتْم / خِتَاْم | ||||
to stamp, impress with a stamp (ه = s.th.) [pronunciation: ḵatama]
|
Root: | خ س ف |
Word: | خَسَفَ، يَخْسِف، خَسْف / خُسُوْف | ||||
to sink, sink down, give way, cave in, disappear, go down (intransitive)
|
Root: | خ ل ف |
Word: | خُلُوْف | ||||
breath, halitosis (bad breath, specifically that caused by fasting and not eating and drinking for an extended period of time)
|
Root: | خ ل ق |
Word: | خَلَقَ، يَخْلُق، خَلْق | ||||
to create, make, originate (ه = s.th.) (As a rough guide, the word أبدع is usually used in relation to the arts and literature, whereas اخترع and ابتكر are used for the sciences and intellectual matters, and خلق is used for divine creation or creation of character, beings.) [pronunciation: ḵalaqa]
|
Root: | خ ي ر |
Word: | اِخْتَاْرَ، يَخْتَاْر، َاِخْتِيَاْر | ||||
to choose, select, elect, pick (ه = s.o. / s.th.), fix upon (ه = s.o. / s.th.) [pronunciation: iḵtāra]
|
Word: | اِسْتَخَاْرَ، يَسْتَخَاْر، َاِسْتِخَاْرَة | ||||
to ask God for proper guidance, to seek what is best
|
Root: | د ع و |
Word: | دَعَاْ، يَدْعُو، دُعَاْء | ||||
to invoke, supplicate (الله = God), to pray to (الله = God, ل = for s.o., على = against s.o., also أنْ = to do) (note that ل = means in favor of s.o. or on s.o.’s behalf, and على means against s.o.) [pronunciation: daʻā]
|
Word: | دُعَاْء، ج أَدْعِيَة | ||||
invocation of God, call (to God), supplication, prayer (ل = for s.o., على = against) [pronunciation: duʻāʼ]
|
Root: | ذ ن ب |
Word: | ذَنْب، ج ذُنُوْب | ||||
offense, sin, crime, misdeed
|
Word: | ذَنُوْب | ||||
(a large) bucket (the main usage of this seems to be a hadith in which a man urinates in a masjid during the time of the Prophet Muhammad. Instead of getting angry, the Prophet simply says that they should pour a ذَنُوب من ماء , a bucket of water over it to purify it.)
|
Root: | ر ا م ا ل ل ه |
Word: | رَاْم الله |
Ramallah (town in Jordan, of Jerusalem) (from the Aramaic رام , meaning high place / mountain, and the Arabic word for God. It means the high place of God) [pronunciation: rām ul-lāh] |
Root: | ر ب ب |
Word: | رَبّ، ج أَرْبَاْب | ||||
الرَبّ : the Lord (i.e. God) [pronunciation: rabb] [keyword]
|
Root: | ر ح م |
Word: | رَحِمَ، يَرْحَم، رَحْمَة / مَرْحَمَة | ||||
to have mercy (ه = upon s.o.), have compassion (ه = for s.o.), be merciful (ه = to s.o.) [pronunciation: raḥima]
|
Word: | رَحْمَة | ||||
mercy, mercifulness, clemency, grace [pronunciation: raḥma] [keyword]
|
Word: | رَحْمَاْن | ||||
الرَحْمَان : the Merciful, Compassionate (epithet of God) [pronunciation: raḥmān]
|
Word: | رَحِيْم، ج رُحَمَاْء | ||||
merciful, compassionate [pronunciation: raḥīm]
|
Root: | ر ز ق |
Word: | رَزَقَ، يَرْزُق، رِزْق | ||||
to bless (ه = s.o., ه = with, especially with a child) (said of God)
|
Word: | رِزْق، ج أَرْزَاْق | ||||
boon, blessing, (God-given) material blessing
|
Root: | ر س ل |
Word: | رَسُوْل، ج رُسُل | ||||
الرَسُوْل : The Messenger (i.e. Mohammad) (Islam) (Arabic and Islam specifically differentiate between a prophet, called نَبِي because he bears news, and messenger, being رَسُول because he bears a messege / book from God. By Arabic standards, Muhammad was both a prophet and messenger. However, in translation in English, he is often only referred to as prophet)
|
Root: | ر ض ي |
Word: | رَضِيَ، يَرْضَى، رِضًى (الرِضَى)، رِضْوَاْن / مَرْضَاْة | ||||
to be pleased, satisfied (عن / على / ه = with, sometimes also ب)
|
Word: | رِضْوَاْن | ||||
pleasure, delight [pronunciation: riḍwān]
|
Word: | رِضًى (الرِضَى) / رِضًا (الرِضَاْ) | ||||
contentment, contentedness, satisfaction, fulfillment [pronunciation: riḍan]
|
Word: | إِرْضَاْء | ||||
satisfaction, gratification, contentment [pronunciation: ʼirḍāʼ]
|
Root: | ر ع ي |
Word: | رِعَاْيَة | ||||
keeping, custody, charge, care, watch over, protection [pronunciation: riʻāya] [keyword]
|
Root: | ر ك ب |
Word: | رُكْبَة، ج رُكَب / رُكْبَاْت | ||||
knee [pronunciation: rukba] [keyword]
|
Root: | ز ي غ |
Word: | أَزَاْغَ، يُزِيْغ، إِزَاْغَة | ||||
to cause (ه = s.th.) to deviate, make (ه = s.th.) stray [pronunciation: ʼazāḡa]
|
Root: | س ب ح |
Word: | سُبْحَة / سَبْحَة، ج سُبُحَاْت / سَبَحَاْت | ||||
majesty (of God)
|
Word: | سُبْحَاْن | ||||
سُبْحانَ اللهِ : Glory be to God! (often used as an exclamation of surprise or praise or wonder)
|
Word: | سَبَّحَ | ||||
to praise, glorify, exalt (ه / ل = s.th., usually اللهَ = God, or لِله = God, by saying سُبْحانَ اللهِ = praise the Lord) [pronunciation: sabbaḥa]
|
Root: | س ب ل |
Word: | سَبِيْل، ج سُبُل / أَسْبِلَة | ||||
way, road, path, road (singular is masculine or feminine) [pronunciation: sabīl] [keyword]
|
Root: | س ر ر |
Word: | سِرّ، ج أَسْرَاْر | ||||
secret (noun) (more examples) [keyword]
|
Root: | س ل ط ن |
Word: | سُلْطَاْن | ||||
authority
|
Word: | سُلْطَاْن، ج سَلَاْطِيْن | ||||
sultan [pronunciation: sulṭān]
|
Root: | س ل م |
Word: | سَلَاْم | ||||
peace, peacefulness [keyword]
|
Word: | سَلَاْم، ج سَلَاْمَاْت | ||||
greeting, salutation [pronunciation: salām] [keyword]
|
Word: | سَلَّمَ، يسلّم، تسليم | ||||
to preserve, keep from injury, protect from harm (ه = s.o.), save (ه = s.o., من = from), make safe, secure (also said of God) [pronunciation: sallama]
|
Word: | سَلَّمَ، يسلّم، تسليم | ||||
to surrender, give (o.s.) up (ل / إلى = to)
|
Word: | سَلَّمَ، يسلّم، تسليم | ||||
to grant salvation (God to the Prophet)
|
Word: | سَلَّمَ، يسلّم، تسليم | ||||
to concede (ب = to s.o.'s will)
|
Word: | أَسْلَمَ | ||||
to commit o.s., resign o.s. (لِله = to the will of God, usually with the omission of نَفْسَهُ and أَمْرَهُ because they are understood)
|
Root: | س م ح |
Word: | سَمَحَ، يَسْمَح، سَمَاْح | ||||
to allow, permit (ل = s.o., ب = s.th. or أنْ = to do s.th.) [pronunciation: samaḥa] [keyword]
|
Word: | سَاْمَحَ، يسامح، مسامحة | ||||
to show o.s. tolerant (ه = with s.o., في / ب = in), treat kindly, with indulgence (ه = s.o., في / ب = in the matter of), forgive (ه = s.o., في / ب = s.th.) [pronunciation: sāmaḥa]
|
Word: | سَاْمَحَ، يسامح، مسامحة | ||||
to forgive (ه = s.o., في / ب = in a matter);
|
Root: | س م ي |
Word: | اِسْم، ج أَسْمَاْء / أَسَاْمٍ (الأَسَاْمِي) | ||||
name [pronunciation: ism] [keyword]
|
Word: | اِسْم، ج أَسْمَاْء / أَسَاْمٍ (الأَسَاْمِي) | ||||
name (more examples) [keyword]
|
Word: | سَمَّى، يُسَمِّي، تَسْمِيَة | ||||
to pronounce the name of God by saying بِسْمِ اللهِ (in the name of God) [pronunciation: sammā]
|
Root: | س ن ن |
Word: | سُنَّة، ج سُنَن | ||||
السُنَّة : the Sunna of the Prophet, e.g., his sayings and doings, later established as legally binding precedents (in addition to the Law established by the Qur'an)
|
Root: | ش ه د |
Word: | شَهِدَ، يَشْهَد، شَهَاْدَة | ||||
to testify, bear witness [pronunciation: šahida]
|
Word: | شَهِيْد، ج شُهَدَاْء، المؤنث: شَهِيْدَة | ||||
witness (see example, referring to God) [pronunciation: šahīd]
|
Root: | ش ي ا |
Word: | شَاْءَ، يَشَاْء، مَشِيْئَة | ||||
to wish, will (ه = s.th., or أَنَّ = that) [pronunciation: šāʼa] [keyword]
|
Word: | مَشِيْئَة | ||||
volition, will [pronunciation: mašīʼa]
|
Root: | ص د ق |
Word: | صَدَقَ، يَصْدُق، صَدْق / صِدْق | ||||
to speak the truth, be sincere to be truthful, to be sincere, to be correct [pronunciation: ṣadaqa]
|
Root: | ص و ب 1 |
Word: | مُصَاْب | ||||
misfortune, calamity, disaster, catastrophe [pronunciation: muṣāb]
|
Root: | ض ر ب |
Word: | ضَرَبَ، يَضْرِب، ضَرْب / ضَرْبَاْن | ||||
to rove, roam about, travel (في = in, through, also in the cause of s.th.), loiter, stroll (in streets)
|
Root: | ط م س |
Word: | طَمَسَ، يَطْمِس، طَمْس | ||||
to efface, obliterate, erase, expunge, blot out, wipe out, cover up, conceal (ه = s.th.)
|
Root: | ط و ل |
Word: | أَطَاْلَ، يُطِيْل، إِطَاْلَة | ||||
to make long or longer, lengthen, elongate, stretch out, extend, prolong, protract, draw out (من / ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ط ي ب |
Word: | طَيَّبَ | ||||
to make (ه = s.th.) good, nice, pleasant, agreeable, delightful [pronunciation: ṭayyaba]
|
Word: | طَيَّبَ | ||||
to scent, perfume (ه = s.o., s.th.) [pronunciation: ṭayyaba]
|
Root: | ع ب د |
Word: | عَبَدَ، يَعْبُد، عِبَاْدَة / عُبُوْدَة / عُبُوْدِيَّة | ||||
to serve, worship (ه = a god)
|
Word: | عَبْد، ج عَبِيْد / عُبْدَاْن / عِبَاْد | ||||
servant (of God), human being, man (also as the first part of many male given names, in which the second part is a name of God. In Christianity, the form عبد المَسِيح , the servant of the Savior / Jesus, also exists, also as a family name) [keyword]
|
Word: | عَبْد، ج عَبِيْد / عُبْدَاْن / عِبَاْد | ||||
العِبَاد : humanity, mankind, people
|
Root: | ع ر ض |
Word: | اِعْتِرَاْض، ج اِعْتِرَاْضَاْت | ||||
resistance, opposition, objection, exception, counterargument, riposte, rebuttal, rejoinder, expostulation, remonstrance, protest [pronunciation: iʻtirāḍ] [keyword]
|
Root: | ع ظ م |
Word: | عَظَمَة | ||||
greatness, magnificence, grandeur, prestige, majesty [keyword]
|
Word: | عَظَّمَ، يُعَظِّم، تَعْظِيْم | ||||
to make, or cause to become, great(er), big(ger), large(r), (more) grandiose, (more) imposing, (more) magnificent, mighty or mightier, (more) powerful (ه = s.o., s.th.), enhance the greatness, grandeur, magnificence, power, or might (ه = of s.o., of s.th.)
|
Root: | ع ف و |
Word: | عَفَا، يَعْفُو، عَفْو | ||||
to forgive, pardon (عن = s.o.) [pronunciation: ʻafā]
|
Word: | عَاْفِيَة، ج عَاْفِيَاْت / عَوَاْفٍ (العَوَاْفِي) | ||||
(good) health, well-being
|
Word: | عَاْفَى، يُعَاْفِي، مُعَاْفَاْة | ||||
to restore to health, heal, cure (ه = s.o.) [pronunciation: ʻāfā]
|
Root: | ع ل م 1 |
Word: | عَلِيْم، ج عُلَمَاْء | ||||
العَلِيْم : the Omniscient (one of the names of God) [pronunciation: ʻalīm]
|
Word: | أَعْلَم | ||||
having more / most knowledge
|
Root: | ع ل و |
Word: | تَعَاْلَى، يَتَعَاْلَى، تَعَاْلٍ (التَعَاْلِي) | ||||
to be sublime, be exalted above all (عن = above s.th.) (said of God) (has a reciprocity/reflexiveness meaning) [keyword]
|
Root: | ع م د |
Word: | اِعْتَمَدَ، يعتمد، اعتماد | ||||
to rely, depend (ه / على = on s.o., on s.th.) [pronunciation: iʻtamada] [keyword]
|
Root: | ع م ر |
Word: | عَمْر | ||||
life, duration of life, life span, lifetime (the form عَمْر is used specifically for oaths. See عُمْر for more general usages)
|
Word: | عُمْر، ج أَعْمَاْر | ||||
life, duration of life, life span, lifetime [pronunciation: ʻumr] [keyword]
|
Word: | عَمَّرَ | ||||
to prolong (ه = s.o.’s) life, grant long life (ه = to s.o.) (said of God) [pronunciation: ʻammara]
|
Root: | ع ن د |
Word: | عِنْد | ||||
عِنْدَ : in the opinion of, in the view of [keyword]
|
Root: | ع و ن |
Word: | عَوْن | ||||
help, aid, assistance, succor, relief, support, backing [keyword]
|
Root: | غ ش و |
Word: | غَاْشِيَة، ج غَوَاْشٍ (الغَوَاْشِي) | ||||
misfortune, calamity, disaster [pronunciation: ḡāšiya]
|
Root: | غ ف ر 1 |
Word: | غَفْرَاْن | ||||
pardon, forgiveness, remission, absolution [pronunciation: ḡufrān]
|
Word: | مَغْفِرَة | ||||
pardon, forgiveness, remission, absolution [pronunciation: maḡfira]
|
Word: | اِسْتَغْفَرَ، يستغفر، استغفار | ||||
to ask, seek (ه = s.o.’s, or God's) pardon (ل / من / ه = for an offense), ask (ه = s.o.) to forgive (ل / من / ه = an offense), apologize (ه = to s.o., ل / من / ه = for) [pronunciation: istaḡfara]
|
Root: | ف ض ل |
Word: | فَضْل، ج فُضُوْل | ||||
kindness, graciousness, amiability, merit, grace [pronunciation: faḍl] [keyword]
|
Root: | ق ب ض |
Word: | قَبَضَ، يَقْبِض، قَبْض | ||||
to seize, take, grab, grasp, grip, clasp, clutch (ه = s.o., على / ب / ه = s.th.), take hold, take possession (ه = of s.o., على / ب / ه = of s.th.) [pronunciation: qabaḍa] [keyword]
|
Root: | ق ب ل |
Word: | تَقَبَّلَ | ||||
to accept, receive (ه = s.th.) [pronunciation: taqabbala] [keyword]
|
Root: | ق ت ل |
Word: | قَاْتَلَ | ||||
to combat, battle (ه = s.o.), fight (ه = s.o., with s.o., or against s.o.) to fight, to battle, to combat, to struggle [pronunciation: qātala] [keyword]
|
Root: | ق د ر |
Word: | قُدْرَة، ج قُدْرَاْت / قُدُرَاْت | ||||
omnipotence (of God)
|
Word: | قَدَّرَ، يقدّر، تقدير | ||||
to appoint, assign, determine, ordain, decree (ه = s.th., على = for s.o.) (said of God)
|
Word: | قَدَّرَ، يقدّر، تقدير | ||||
to predetermine, foreordain, preordain, predestine, destine (ه = s.th.) (said of God) [pronunciation: qaddara]
|
Word: | أَقْدَرَ | ||||
to enable (ه = s.o., على = to do s.th.), put (ه = s.o.) in a position (على = to do s.th.) (also perhaps to see s.o. as capable without necessarily enabling him, depending on context) [pronunciation: ʼaqdara]
|
Root: | ق د س 1 |
Word: | قَدَّسَ | ||||
to hallow, sanctify (ه = s.o., s.th.)
|
Word: | قَدَّسَ | ||||
to dedicate, consecrate (ه = s.th.) [pronunciation: qaddasa]
|
Word: | تَقَدَّسَ | ||||
to be hallowed, holy, sacred, sanctified [pronunciation: taqaddasa]
|
Root: | ق د م |
Word: | تَقَدَّمَ، يتقدّم، تقدُّم | ||||
to precede (على / عن / ه = s.o., s.th., in space and time), go before (على / عن / ه = s.o. or s.th.)
|
Root: | ق ص د |
Word: | قَصْد | ||||
endeavor, aspiration, intention, intent, meaning [pronunciation: qaṣd] [keyword]
|
Root: | ق ض ي |
Word: | قَضَى، يَقْضِي، قَضَاْء | ||||
to ordain, foreordain, predestine (ب = s.th., بأنّ = that) (said of God) [pronunciation: qaḍā]
|
Word: | قَضَاْء | ||||
settling, finishing, ending, closing, termination, conclusion, windup, completion, accomplishment, fulfillment, taking care of
|
Word: | قَضَاْء | ||||
divine decree, destiny, fate, divine will [pronunciation: qaḍāʼ]
|
Root: | ق ط ط |
Word: | قَطّ / قَطْ | ||||
قَطُّ : never, (not) ever, at all (chiefly with the past tense in negative sentences) [keyword]
|
Root: | ق ل ب |
Word: | اِنْقَلَبَ | ||||
to return
|
Root: | ك ب ر 1 |
Word: | أَكْبَر، ج أَكْبَرُوْن / أَكَاْبِر، المؤنث: كُبْرَى، ج كُبْرَيَاْت | ||||
greater / greatest [keyword]
|
Root: | ك ف ي |
Word: | كَفَى، يَكْفِي، كِفَاْيَة | ||||
to be enough, sufficient (ه = for s.o.), suffice (ه = s.o.) [pronunciation: kafā] [keyword]
|
Word: | كَفَى، يَكْفِي، كِفَاْيَة | ||||
to meet all requirements
|
Root: | ك ل م 1 |
Word: | كَلِمَة، ج كَلِمَاْت / كَلِم | ||||
word (note that كَلِم is a collective noun) [pronunciation: kalima] [keyword]
|
Word: | كَلِيْم، ج كُلَمَاْء | ||||
person addressed
|
Word: | كَلَاْم | ||||
words, word, saying, utterance, statement, remark [pronunciation: kalām]
|
Root: | ك م ل |
Word: | كَمَاْل، ج كَمَاْلَاْت | ||||
perfection
|
Root: | ل ا |
Word: | لَا | ||||
not, no (negation particle) (should be followed by a verb. In simple negation, لا does not effect the case ending of the verb, but it will, for instance, if it is a negative imperative) [keyword]
|
Word: | لَا | ||||
لا + اسم منصوب بدون تنوين : there is no, there is none, there is not (this is a form of absolute or general negation, called لا النافِيَة لِلجِنْسِ in grammar) [keyword]
|
Root: | ل ع ن |
Word: | لَعَنَ، يَلْعَن، لَعْن | ||||
to curse, damn, execrate (ه = s.o. / s.th.), utter imprecations (ه = against s.o.) (also seen it used with على, but this might be of a dialect thing) [pronunciation: laʻana]
|
Word: | لَعْنَة، ج لَعَنَاْت / لِعَاْن | ||||
curse, damnation [pronunciation: laʻna]
|
Root: | ل م م |
Word: | لَمَّ، يَلُمّ، لَمّ | ||||
to arrange, settle, put in order (ه = s.th.)
|
Root: | م ا |
Word: | مَا | ||||
what, that which, something which, whatever, all that… (relative pronoun) (called ما الموصولة or the relative clause maa; means what or whatever and signifies a relative clause. The relative clause that follows will usually have a resumptive pronoun referring back to maa, always a male singular pronoun). (This often occurs after كُلّ and بَعْض to mean everything that or some of what. This maa can also combine with min to mean “what that the word that the word following min will usually be indefinite because maa refers to indefinite nouns.) [pronunciation: mā] [keyword]
|
Root: | م ث ل |
Word: | مَثَل، ج أَمْثَاْل | ||||
example (also of what one wants to be or imitate, like a role model) [pronunciation: maṯal] [keyword]
|
Root: | م ه م ا |
Word: | مَهْمَا | ||||
whatever, whatsoever (should be followed by فعل مضارع مجزوم or فعل ماضي ) [pronunciation: mahmā]
|
Root: | ن ز ل |
Word: | أَنْزَلَ | ||||
to send down, reveal (ه = s.th., على = to s.o.) (said of God) [pronunciation: ʼanzala]
|
Word: | أَنْزَلَ | ||||
to bestow, grant, give (ه = s.th.) (said of God)
|
Word: | اِسْتَنْزَلَ | ||||
to call down, invoke (ه = s.th.)
|
Root: | ن ص ر |
Word: | نَصَرَ، يَنْصُر، نَصْر / نُصُوْر | ||||
to render victorious, give victory, let triumph (ه = s.o., على = over) (said of God) [pronunciation: naṣara]
|
Word: | نَصْر | ||||
victory, triumpth [pronunciation: naṣr] [keyword]
|
Root: | ن ع م |
Word: | نِعْمَة، ج نِعَم / أَنْعُم / نِعْمَاْت / نِعِمَاْت | ||||
benefit, blessing, boon, benefaction, favor, grace, kindness [pronunciation: niʻma] [keyword]
|
Word: | نَعِيْم | ||||
amenity, comfort, ease, happiness, bliss, felicity
|
Word: | أَنْعَمَ | ||||
to make good, nice, comfortable, pleasant (ه / ب = s.th.) [pronunciation: ʼanʻama]
|
Word: | أَنْعَمَ | ||||
to give, grant (على = s.o., ب = s.th.), bestow, confer upon, bless (على = s.o., ب = s.th.) [pronunciation: ʼanʻama]
|
Root: | ن ق ل |
Word: | اِنْتَقَلَ | ||||
to be moved, carried, be carried away, be removed, be transported (possible meanings — to be communicated (disease), spread (إلى = to) to be spread, circulate, make the rounds (rumor) to be transplanted (إلى = into or to) to be transferred, be conveyed, be assigned (also to be transferred, e.g. an official, to be turned over, be delivered, be transferred e.g. a ship) )
|
Root: | و ج ه |
Word: | وَجْه، ج وُجُوْه | ||||
face, countenance [pronunciation: wajh] [keyword]
|
Word: | وَجْه، ج وُجُوْه | ||||
face, countenance (more examples) [keyword]
|
Root: | و ح د |
Word: | وَحْدَاْنِيَّة | ||||
oneness, singleness, unity (especially of God) [pronunciation: waḥdāniyya]
|
Word: | وَحَّدَ | ||||
to declare (الله = God) to be one) (and hence to profess belief in the unity of God, be a monotheist) to believe in the unity of God, to be a monotheist [pronunciation: waḥḥada]
|
Root: | و د ع |
Word: | اِسْتَوْدَعَ، يَسْتَوْدِع، َاِسْتِيْدَاْع | ||||
to entrust, consign, commit (ه = to s.o., ه = s.th.), leave (ه = s.th., ه = with s.o.), give (ه = s.o. s.th.) for safekeeping, give (ه = s.th.) in charge (ه = of s.o.)
|
Root: | و ف ي |
Word: | تَوَاْفَى، يَتَوَاْفَى، تَوَاْفٍ (التَوَاْفِي) | ||||
to take (ه = s.o.) unto Himself (said of God) (i.e. to bring an end to s.o.’s life)
|
Word: | تَوَفَّى، يَتَوَفَّى، تَوَفٍّ (التَوَفِّي) | ||||
passive تُوُفِّيَ : to die, pass away (just like the phrase in english “to pass away”, this word has a formal quality and is more polite than the word مات, which simply means to die.) to let die [pronunciation: tawaffā]
|
Root: | و ق ي |
Word: | اِتَّقَى، يَتَّقِي، اِتِّقَاْء | ||||
to fear (ه = god) [pronunciation: ittaqā]
|
Root: | و ك ل |
Word: | تَوَكَّلَ | ||||
to rely, depend (على = on), place one's confidence or trust (على = in), trust (على = in) [pronunciation: tawakkala]
|
Word: | اِتَّكَلَ، يَتَّكِل، َاِتِّكَاْل | ||||
to rely, depend (على = on / s.o. / s.th.), trust (على = in) [pronunciation: ittakala]
|
Root: | ي د |
Word: | يَد، ج أَيْدٍ (الأَيْدِي) / أَيَاْدٍ (الأَيَاْدِي) | ||||
hand (feminine noun) (more examples) [pronunciation: yad] [keyword]
|
Root: | ي س ر |
Word: | يَسَّرَ، تُيَسِّر، تَيْسِيْر | ||||
to ease, make easy, facilitate (على = for s.o., ه = s.th.) [pronunciation: yassara]
|
Root: | ي م ن |
Word: | يَمِيْن، ج أَيْمُن / أَيْمَاْن | ||||
oath (feminine noun) [pronunciation: yamīn] [keyword]
|
Root: | ا ذ ا |
Word: | إذَا | ||||
إذَا + المضارع : stative hypothetical: if; these verbs are usually marked either with عم or ب . sometimes this is called a “non-hypothetical conditional mood”, because it is a sentence in which the if statement (the protasis) is assumed true or to have a high degree of expectation that it is true. [pronunciation: ʔi∂a] [keyword]
|
Root: | ا ل ه |
Word: | إلَـٰه، ج آلـِهة | ||||
god; [pronunciation: ʔilāh،
|
Word: | الله / الله | ||||
God; (the form 'ɑllɑ is the more colloquial pronunciation, but 'ɑllɑh is commonly heard in “fixed expressions”, which, for the word ألله, is many of the words one will hear.) (typically said 2AllA / 2AllAAh, but when preceded by a /i/ or /e/ vowel the /A/ becomes /a/, such as الحَمْدِ لله (l-7amdella) and الحَمْدُ لِله (l-7amdu lellaah) [pronunciation: ʔɑllɑᴴ / ʔɑllᾱh] [keyword]
|
Word: | الله / الله | ||||
God; [pronunciation: ʔɑllɑᴴ / ʔɑllᾱh] [keyword]
|
Word: | الله / الله | ||||
God [pronunciation: ʔɑllɑᴴ / ʔɑllᾱh] [keyword]
|
Word: | الله / الله | ||||
حَيَّالله : anything, any old thing (see further under حيالله)
|
Root: | ا م ر |
Word: | أَمر / أَمِر، ج أُمُوْر [S] أَمِر (أَمْر)، ج أْمُوْر |
||||
matter, issue, thing; [pronunciation: ʔamr / ʔamᵉr، [keyword]
|
Root: | ا م ن |
Word: | أَمَان | ||||
security, safety; [pronunciation: ʔamān] [keyword]
|
Word: | آمَن، يْآمِن [L] آمَن، يْآمِن [S] آمَن، يْؤَامِن / يْآمِن |
||||
to believe (ب = in); (this is usually used for religious belief, whereas the word صَدَّق, often said سَدَّق, is used for to believe someone); [pronunciation: ʔāman، yºʔāmen]
|
Root: | ا ن |
Word: | إِن [S] إِنْ / اْنْ / نْ |
||||
if; (according to CA this is followed by a verb in the past tense, even if it refers to a future action, but these rules are not always followed in colloquial) (the form نْ happens because the word takes so little emphasis it tends to more form part of the following word, i.e. it is enclitic); [pronunciation: ʔin]
|
Root: | ا ن ت |
Word: | اِنتِا / اِنتَا / اِنْتَ | ||||
you (male singular 2nd person pronoun); (note that the ending vowel in some dialects is very close to a kasra, to the point where I heard one guy tease another (the two being from different parts of Syria) that it sounded like he was talking to a girl. in terms of writing, at times this dictionary writes it انتَ and other times انتِا , to make sure it is distinguished from the second person feminine انتِ); (repeated pronouns are often repeated for emphasis, similar to English “his/her/my etc. own”) [pronunciation: ʔinte / ʔinta] [keyword]
|
Root: | ا ه ل |
Word: | أَهِل، ج أَهَالي [S] أَهِل (أَهْل)، ج أَهَاْلِي |
||||
أَهْلًا or أَهْلًا وسَهْلًا either 1. hi, hello (in greetings) or 2. you're most welcome (in welcoming, or inviting) the reply is often أَهْلَين . This is often translated as “two-welcomes” (to you). However, some interpret the dual ending as simply coming from the تَنْوِين , and that the dual meaning is not accurate. [keyword]
|
Root: | ب 1 |
Word: | بْ / بِ / مْ / مِ | ||||
intentive future marker: will Brustad argues this is a future tense used to show intent, used with non-factual information. (compare with رَح). However, since the usage seems to vary across dialects, making generalizations seems hard. According to Brustad, some notes about using it: 1. used with questions that show intention, hence it is often on the first or second person verb, e.g. in questions, to show intention; 2. cannot be used to ask about factual information unless it focuses on addresses intentions. it would be incorrect to say: شُوْ بِتْجِيب مَعَك [L] what will you bring with you; but you are allowed to say: اِمْتَى بِتْزِيد لْنا المَعَاش [L] when do you plan to raise our salary; 3. There is clearly some overlap between رح and ب, and it also varies some between regions in the Levant. 4. note also that some sentences have similar meanings with and without ب : وَعَدْني إِنُّه بْيِرْجَع [S] He promised me he would come back; وَعَدْني إِنُّه يِرْجَع [S] He promised me to come back;
|
Root: | ب ر ك |
Word: | مَبرُوْك، ج مَبرُوْكِيْن، المؤنث: مَبرُوْكِة | ||||
congratulations! (on a happy occasion or on the acquisition of a new possession); congratulations; the reply is usually something like الله يْبارِك عُمْرَك (may God bless your life); [pronunciation: mabrūk، [keyword]
|
Word: | بَرَك | ||||
see example;
|
Word: | بَارَك، يْبَارِك [S] بَاْرَك |
||||
to bless (في = s.o. / ه = s.o.); note conjugation (lebanese): huwwe beerak, ybeerik hiyyi beerakit, tbeerik hinni beeraku, ybeerku inta beerakt, tbeerik, imperative: beerik inti beerakti, tbeerki, imperative: beerki intu beeraktu, tbeerku, imperative: beerku ana beerakt, beerik niHna beerakna, nbeerik [pronunciation: bārak، yºbārek]
|
Root: | ب ر م 1 |
Word: | بْرِيْم | ||||
see example;
|
Root: | ب س ط |
Word: | أَبسَط، يِبسِط | ||||
to gladden, make happy, delight (ه = s.o.); [pronunciation: ʔɑbsɑṭ، yibseṭ]
|
Word: | اْنبَسَط، يِنِبسِط [S] اْنْبَسَط، يِنْبِسِط |
||||
to have fun, to enjoy oneself, have a good time, to enjoy (ب = s.th.); [pronunciation: ºnbɑsɑṭ / inbɑṣɑṭ، yinᵉbseṭ] [keyword]
|
Root: | ب ش ر |
Word: | بَشَّر، يْبَشِّر [S] بَشَّر |
||||
to preach (ب = a religious doctrine, e.g. the Gospel), spread (ب = the word of God); [pronunciation: baššɑr، yºbaššer]
|
Root: | ب ق ي |
Word: | بَاقي، ج بَاقِيْن / بَاقيِيْن، المؤنث: بَاقيِة | ||||
remaining, rest, remainder; [pronunciation: bāqy،
|
Root: | ب ل و |
Word: | بَلَا | ||||
affliction, distress, trial and tribulation;
|
Root: | ب ي ت |
Word: | بَيْت / بِت، ج بْيُوْت [S] بَيْت، ج بْيُوْت |
||||
house, home, residence; (note that the understanding of “house” is not always carried in this word. For instance, one would call his / her apartment a بيت . If one wants to specify house instead of apartment a qualifier of some kind should be added, like اشتريت بيت، مش شقة , I bought a house, not an apartment); (the form بِت with the short vowel is less common.); [pronunciation: bēt / bet، [keyword]
|
Root: | ج ز ي |
Word: | جَازَى، يْجَازي [S] جَاْزَى، يْجَاْزِي |
||||
to give (ه = s.o.) what he deserves (can be negative or positive, like his reward or punishment); [pronunciation: jāza، yºjāzy]
|
Root: | ج م ع |
Word: | جَمِيْع | ||||
all; [pronunciation: jamīʕ]
|
Root: | ج ن س |
Word: | تْجَاْنَس، يِتْجَاْنَس | ||||
to be homogenous, evenly mixed throughout
|
Root: | ج ن ن |
Word: | جَنِّة [S] جَنِّة، ج جَنَّاْت |
||||
paradise, heaven; [pronunciation: janne]
|
Root: | ح ب ب |
Word: | حَبّ، يْحِبّ / يْحُبّ [S] حَبّ، يْحِبّ، حِبّ |
||||
to be in love (ه = with s.o./s.th.); AP: progressive aktionsart; [pronunciation: ḥabb، yºḥebb / yºḥobb] [keyword]
|
Word: | حَبِيْب، ج حَبَايِب، المؤنث: حَبِيْبِة [S] حَبِيْب، ج حَبَاْيِب، المؤنث: حَبِيْبِة، ج حَبِيْبَاْت |
||||
dear, beloved, darling; (this is a common form of endearment and way of addressing a peer. This form is often gender neutal. In fact, a man saying حبيبتي to a girl can sometimes be seen as too friendly, where as حبيبي is more casual. Even girls will say حبيبي to each other. [pronunciation: ḥabīb،
|
Root: | ح ج ج |
Word: | حَاْجَج، يْحَاْجِج | ||||
to reason, argue (ه = with s.o.)
|
Root: | ح ر ز |
Word: | مِحْرِز، المؤنث: مِحْرِزِة / مِحِرْزِة | ||||
worthy
|
Root: | ح ف ظ |
Word: | حِفِظ، يِحفَظ [L] حَفَظ، يُحْفَظ / يِحْفَظ [S] حَفَظ، يِحْفَظ، حَفِظ (حَفْظ) |
||||
to guard, preserve, take care, keep (ه = of s.th.); [pronunciation: ḥifeẓ، yiḥfɑẓ] [keyword]
|
Root: | ح م د |
Word: | حَمْد | ||||
praise; [pronunciation: ḥamd]
|
Root: | ح م ي |
Word: | حَمَى، يِحمي [L] حِمِي، يِحْمِي [S] حَمَى، يِحْمِي، حْمَاْيِة |
||||
to defend, guard, protect (ه = s.o./s.th.); [pronunciation: ḥama، yiḥmy] [keyword]
|
Root: | ح ي ل |
Word: | حَيْل | ||||
strength, power, force; [pronunciation: ḥēl] [keyword]
|
Root: | ح ي ي |
Word: | حَيَّ / حَيَّا | ||||
see example;
|
Word: | حَيَاة / حَيَاه [S] حَيَاْة |
||||
life; [pronunciation: ḥayā / ḥayāᴴ [S] 7ayaat] [keyword]
|
Word: | حَيَّا، يْحَيِّي | ||||
to keep alive, grant a long life to (ه = s.o.); [pronunciation: ḥayya، yºḥayyi]
|
Root: | خ ز ي |
Word: | خَزَى، يِخزي [S] خَزَى، يِخْزِي، ــــ |
||||
to shame, embarrass, disgrace, dishonor (ه = s.o.); [pronunciation: ḵaza، yiḵzy]
|
Root: | خ س س |
Word: | خَسّ | ||||
to harm, do damage (ه = s.th.); (أَضَرَّ وآذى);
|
Root: | خ ص ب |
Word: | خِصِب / خِصِب، المؤنث: خِصبِة [S] خِصِب |
||||
fertile; [pronunciation: ḵiṣeb / ḵeṣeb،
|
Root: | خ ص ص |
Word: | خَصّ، يْخُصّ، الخَصّ [S] خَصّ، يْخِصّ |
||||
to concern, apply to, have to do with (ه = s.o.), be of interest (ه = to s.o.); [pronunciation: ḵɑṣṣ، yºḵoṣṣ] [keyword]
|
Root: | خ ل ص |
Word: | خَلَّص، يْخَلِّص [S] خَلَّص، يْخَلِّص |
||||
to save, rescue (ه = s.th. / s.o., من = from); [pronunciation: ḵɑllɑṣ، yºḵɑlleṣ]
|
Root: | خ ل ق |
Word: | خَلَق / خَلَق، يِخْلِق [S] خَلَق، يِخْلِق / يِخْلُق، خَلِق (خَلْق) |
||||
to bring into being, create (ه = s.th.) [pronunciation: ḵalaq / ḵalaʠ، yiḵleq [S] ق = ء] [keyword]
|
Word: | مَخلُوْق، ج مَخلُوْقَات [S] مَخْلُوْق، ج مَخْلُوْقَاْت |
||||
creature; [pronunciation: maḵlūʠ، [S] ق = ء]
|
Root: | خ ل و |
Word: | خَلَّى، يْخَلّي [S] خَلَّى، يْخَلِّي |
||||
to let, permit, allow (ه = s.o., ه = to do s.th.); (this is often considered an “auxillary verb” and translates to “let” or “should”); [pronunciation: ḵalla، yºḵally] [keyword]
|
Word: | خَلَّى، يْخَلّي [S] خَلَّى، يْخَلِّي |
||||
to leave, leave behind (ه = s.th.); [pronunciation: ḵalla، yºḵally] [keyword]
|
Word: | خَلَّى، يْخَلّي [S] خَلَّى، يْخَلِّي |
||||
to keep, preserve, (ه = s.th.); (perhaps literally translated as: let stay alive); [pronunciation: ḵalla، yºḵally] [keyword]
|
Root: | خ ي ر |
Word: | خَيْر | ||||
see example;
|
Word: | خَيْر / [CA] خَير | ||||
goodness; [pronunciation: ḵēr / [CA] ḵayr] [keyword]
|
Word: | خِيْرِة | ||||
pick, best of (s.th.), elite
|
Root: | د ا ي |
Word: | داي / دايّ | ||||
see example;
|
Root: | د خ ل |
Word: | دَخِيْل | ||||
protege / protégé, one who seeks asylum; (also said دَخْل); (note that phrases like دخيلك and دخيل قلبي are now general phrases that show that someone is impressed by s.th. A literal interperation of something like دخيل قلبو شو ظريف هو might be that one is that one wants to be closer to the person in question, or literally wants to "seek asylum" with him, because of how ظريف he is. The same idea with دخيل قلبي, as though someone wants to bring the object in mind into his / her heart because of how much one loves it. See the other examples because this word has a very broad range of usage) [pronunciation: daḵīl] [keyword]
|
Root: | د ع و |
Word: | دَعَا، يِدعي [S] دَعَا، يِدْعِي، دَعْوِة / دُعَاْء |
||||
to bless, wish well, pray for (ل = s.o.); (note the maSdar is دُعَاء ) [pronunciation: daʕa، yidʕy] [keyword]
|
Root: | د و ر |
Word: | دَار، ج دُوْر / دِيَار [L] دار، ج دِيَار [S] دَاْر، ج دُوْر |
||||
house, home; [pronunciation: dᾱr، [keyword]
|
Root: | د و م |
Word: | دَايِم / دَائِم، المؤنث: دَايمِة / دَائِمِة | ||||
lasting, constant, perpetual; [pronunciation: dāyem / dāʔem، [keyword]
|
Root: | ر ب و |
Word: | تْرَبَّى، يِترَبَّى | ||||
to grow up, be brought up, be educated, be raised; [pronunciation: tºrɑbbɑ، yitrɑbbɑ]
|
Root: | ر ح م |
Word: | رَحَم، يِرحَم | ||||
to have mercy (على = on, or ه = on s.o.); [pronunciation: raḥam، yirḥam] [keyword]
|
Word: | رَحمِة [S] رَحْمِة، ج رَحْمَاْت |
||||
mercy; (رحمة في القَسَم، وَرَحْمِة أبِي أو اُمِّي، أي أقسم بتربة أبي أو أمي); [pronunciation: raḥme] [keyword]
|
Root: | ر ز ق |
Word: | رَزَق، يِرزِق / يُرزُق [S] رَزَق، يِرْزِق / يِرْزُق، رِزِق (رِزْق) |
||||
to provide with a livelihood, sustenance (ه = s.o.) (said of God); [pronunciation: razaq، yirzeq / yurzoq]
|
Word: | رَزَق، يِرزِق / يُرزُق [S] رَزَق، يِرْزِق / يِرْزُق، رِزِق (رِزْق) |
||||
to provide, bless (ه = s.o., ه = with a child) (said of God); [pronunciation: razaq، yirzeq / yurzoq]
|
Word: | رِزِق [S] رِزِق (رِزْق) |
||||
livelihood, living (sustenance for living), daily bread, sustenance; [pronunciation: rizᵉq [S] ق = ء]
|
Word: | رِزْق، ج رِزَْاْت | ||||
wealth, property; (رزقات فلان، أملاك);
|
Root: | ر ض ي |
Word: | رَضَى، يِرْضِي، إِرْضَاْء | ||||
to satisfy, please (ه = s.o.)
|
Word: | رِضي / رِضي، يِرضَى [S] رِضِي، يِرْضَى، رَضَا |
||||
to be pleased, be satisfied, be content (عن / على = with); [pronunciation: riḍy / reḍy، yirḍɑ]
|
Root: | ر ف ق |
Word: | رَافَق، يْرَافِق [S] رَاْفَق، يْرَافِق |
||||
to accompany (ه = s.o. / s.th.); [pronunciation: rāfaq، yºrāfeq [S] ق = ء] [keyword]
|
Root: | ر و ح |
Word: | رُوْح / رَوْح، ج أَروَاح [S] رُوْح / رَوْح، ج رْوَاْح / أَرْوَاْح |
||||
spirit, soul; (usually feminine noun) [pronunciation: rūḥ / rōḥ، [keyword]
|
Root: | ر و د |
Word: | رَاد، يْرِيْد [S] رَاْد، يْرِيْد، إِرَاْدِة |
||||
to want (ه = s.th.); (أراد); So i have several notes on this word from different sources, some of them contradictory: this word is more common in Lebanon and Syria, but less common in Palestine; this is used regularly in Lebanon and Syria, but is considered more formal/proper than بدّ . this is used mainly in fixed phrases, and almost never used in past tense form; [pronunciation: rād، yºrīd] [keyword]
|
Word: | رَائِد، ج رُوَّاد | ||||
visitor (in some contexts online, equivalent to مستخْدِم)
|
Word: | إِرَادِة | ||||
will; [pronunciation: ʔirᾱde] [keyword]
|
Root: | س ب ل |
Word: | سَبِيْل [S] سَبِيْل، ج سِبُل |
||||
means, way; [pronunciation: sabīl] [keyword]
|
Root: | س ت ر |
Word: | سَتَر، يُستُر | ||||
to protect from harm, provide protective cover (ه = to s.o. / s.th.); [pronunciation: sɑtɑr، yustor]
|
Root: | س ع د |
Word: | سَاعَد، يْسَاعِد | ||||
to help, assist (ه = s.o., في / ب / على = with s.th.), give a hand, lend a hand (ه = to s.o., في / ب / على = with); (note that in CA, في is considered stronger than على, like helping someone with something big or long term, but in colloquial that difference is not clear and ب / في seem more common); [pronunciation: sāʕad، yºsāʕed] [keyword]
|
Root: | س ق ي |
Word: | سَقَى، يِسقي [L] سَقَى / صَقَى، يِسقي / يِصقي / يُسقي [S] سَقَى / صَقَى، يِسْقِي / يِصْقِي، سَقْي / صَقْي / سْقَاْيِة |
||||
to water, irrigate (ه = s.th.); [pronunciation: saqa، yisqy [S] SAQA, yeSqi] [keyword]
|
Root: | س ل م |
Word: | سَلَام، ج سَلَامَات [S] سَلَاْم، ج سَلَاْمَاْت |
||||
greeting; Note that the greeting السلام عليكم (peace be upon you) is a common greeting, and the reply to it is وَعَليُكمُ السَلام (and upon you be peace). Though specific to Muslims, it is sometimes used by other religions as well. Some Muslims will specifically avoid this greeting because they fear it makes them look too conservative. Some people will purposefully avoid the reply وعليكم السلام and instead use one that is less religious, to show that they are not religious or are not Muslims. [pronunciation: salām، [keyword]
|
Word: | سَلامِة | ||||
safety, well-being, welfare; (very common in greetings, etc.); [pronunciation: salāme] [keyword]
|
Word: | سَلامِة | ||||
safety, well-being, welfare; (more examples); [pronunciation: salāme] [keyword]
|
Word: | سَلَّم، يْسَلِّم | ||||
to give peace, make safe (ه = s.o.) (see example for common greeting)
|
Word: | سَلَّم، يْسَلِّم | ||||
to preserve, protect from harm (ه = s.th.); [pronunciation: sallam، yºsallem]
|
Word: | اِسْتِسْلَاْم | ||||
surrender
|
Root: | س م ح |
Word: | سَمَح، يِسمَح [S] سَمَح، يِسْمَح، سَمَاْح |
||||
to permit, allow, let (ل = s.o., ب = to do s.th., or فعل مضارع بدون علامة = to do s.th.); (note that this is more polite than خلّى , and so sometimes a please or other polite refrain is included in the translation to reflect that); [pronunciation: samaḥ، yismaḥ] [keyword]
|
Word: | سَمَح، يِسمَح [S] سَمَح، يِسْمَح، سَمَاْح |
||||
to forgive (عن = s.o., على = for s.th.) (said of God)
|
Word: | سَامَح، يْسَامِح [S] سَاْمَح، يْسَاْمِح |
||||
to forgive (ه = s.o., على = for s.th.) [pronunciation: sāmaḥ، yºsāmeḥ] [keyword]
|
Root: | س م ي |
Word: | اِسِم / اُسُم، ج أَسَاْمِي / [CA] أَْسمَاْء [S] اِسِم (اِسْم)، ج أَسَاْمِي / [CA] أَْسمَاْء |
||||
name (more examples); [pronunciation: isᵉm / 'usᵒm، [keyword]
|
Word: | اْسْمَ اْلله | ||||
Oh God! (literally: God's name); (this is used to: 1. ward off harm, e.g. if someone is about to fall or just fell, one might say اسم الله to ward off any injury); 2. to express disapproval of words or actions; 3. to ward off the evil eye, e.g. when bestowing a compliment. Warding off the evil eye with some formulaic phrase is common, since giving a compliment can be interpreted as tempting fate or a sign of envy); [pronunciation: ºsºmɑllɑ]
|
Root: | س ن ن |
Word: | سُنَّة | ||||
in Islam: the Sunna of the Prophet Muhammad, which is often called the traditions and customs of the Prophet Muhammad (sometimes specified as سُنِّة النَبِي , meaning the Prophet's Sunna). Muslims typically look to the Sunna as a guide for how to live their day to day lives.; [pronunciation: sunna]
|
Word: | سنونة، ج سنونَاْت | ||||
tooth, toothy (a cutesy word for tooth, for instance said of a baby tooth);
|
Root: | س ه ل |
Word: | سَهَّل، يْسَهِّل [S] سَهَّل |
||||
to ease, facilitate, make more convenient (ه = s.th.); [pronunciation: sahhal، yºsahhel]
|
Root: | س ي د |
Word: | سِيْد، ج أَسيَاد [S] سِيْد، ج أَسْيَاْد |
||||
respectful form of address: Mister, Mr., sir; (سَيِّد); [pronunciation: sīd،
|
Root: | ش ا ي |
Word: | شَاي | ||||
tea; (هو أوراق شجرة صينية ذات طعم ورائحة جميلة وهو معروف وعام الاستعمال); [pronunciation: šāy] [keyword]
|
Root: | ش ع ر |
Word: | شُعُوْر [S] شْعُوْر |
||||
feeling, feelings, sensation; [pronunciation: šuʕūr] [keyword]
|
Root: | ش ف و |
Word: | شَفَى، يِشفي [L] شَفَى، يِشْفِي [S] شَفَى، يِشْفِي، شِفَا |
||||
to heal, cure (ه = s.o.) (usually said when the subject God); [pronunciation: šafa، yišfy] [keyword]
|
Root: | ش ك ر |
Word: | شَكَر، يُشكُر [L] شَكَر، يِشْكُر [S] شَكَر، يِشْكُر، شِكِر (شِكْر) |
||||
to thank (ه = s.o., على = for); note conjugation (lebanese); huwwe šakar, yiškur hiyyi šakarit, tiškur hinni šakaru, yiškru inta šakart, tiškur, imperative: škur inti šakarti, tiškri, imperative: škiri intu šakartu, tiškru, imperative: škiru ana šakart, iškur niHna šakarna, niškur [pronunciation: šakar / šɑkɑr، yuškor] [keyword]
|
Root: | ش ك ل |
Word: | شِكِل / شَكِل، ج أَشكَال [S] شِكِل (شِكْل) / شَكِل (شَكْل)، ج أَشْكَاْل |
||||
kind, type; [pronunciation: šikᵉl / šakᵉl، [keyword]
|
Root: | ش ه د |
Word: | شِهِد، يِشهَد [S] شِهِد، يِشْهَد، شَهَاْدِة |
||||
to testify, bear witness (ل = for / on behalf of, على = against) [pronunciation: šihed، yišhad] [keyword]
|
Word: | شَهَادِة / شْهَادِة، ج شَهَادَات [L] شْهَاْدِة [S] شَهَاْدِة، ج شَهَاْدَاْت |
||||
martyrdom (in Islam); [pronunciation: šahāde / šºhāde،
|
Root: | ش ي ا |
Word: | شَاء، يَشَاء | ||||
to want, wish for, will (ه = s.th.); (this is mainly used in fixed phrases, particularly the phrases ما شاء الله and ان شاء الله); [pronunciation: šāʔÅ، yašāʔÅ] [keyword]
|
Root: | ص ب ح |
Word: | صَبَّح، يْصَبِّح | ||||
to bless with a good morning (ه = s.o.) (when the subject of the verb is God); [pronunciation: ṣɑbbɑḥ، yºṣɑbbeḥ]
|
Root: | ص ح ب |
Word: | صَاحِب، ج صْحَاب / أَصحَاب [S] صَاْحِب، ج اْصْحَاْب |
||||
(male) owner, proprietor, possessor; [pronunciation: ṣᾱḥeb، [keyword]
|
Root: | ص ح ح |
Word: | صَحَّة / صِحَّة [L] صَحَّة / صُحَّة |
||||
health, soundness; [pronunciation: ṣɑḥḥɑ / ṣeḥḥɑ] [keyword]
|
Root: | ص ف ف |
Word: | صِفَة، ج صِفَات [S] صِفة، ج صِفَاْت |
||||
attribute, characteristic; [pronunciation: ṣifɑ، [keyword]
|
Root: | ص ي ف |
Word: | صَيْفِيّة [S] صَيْفِيِّة، ج صَيْفِيَّاْت |
||||
summer (typically referring to a specific summer, but often times used like صيف , i.e. generally) (فصل الصيف);
|
Root: | ط ف ف |
Word: | طَفّ، يْطِفّ، طَفّ | ||||
to overflow, run over (intransitive)
|
Root: | ع ب د |
Word: | عَبَد، يُعبُد [S] عَبَد، يِعْبُد، عْبَاْدِة |
||||
to worship (ه = s.th.); [pronunciation: ʕabad، yuʕbod]
|
Root: | ع د د |
Word: | عَدّ، يِعِدّ، اِلعَدّ [S] عَدّ، يْعِدّ، عَدّ |
||||
to count (ه = s.th.); [pronunciation: ʕadd، yiʕedd، 'ilʕadd] [keyword]
|
Root: | ع ر ف |
Word: | عَاْرِف، ج عَاْرْفِيْن، المؤنث: عَاْرْفِة | ||||
knowing
|
Root: | ع ر ك ت |
Word: | عَراكِيت | ||||
see example;
|
Root: | ع ط س |
Word: | عَطَس، يُعطُس [L] عَطَس، يُعْطُس |
||||
to sneeze; [pronunciation: ʕɑṭɑs، yuʕṭos]
|
Root: | ع ف و |
Word: | عَافيِة، ج عَوَاْفِي | ||||
health, vitality, well-being; [pronunciation: ʕāfye] [keyword]
|
Word: | عَفُو [S] عَفُو |
||||
forgiveness; [pronunciation: ʕafu] [keyword]
|
Word: | عَافَى، يعَافي | ||||
to restore to health (ه = s.o.), or to keep (ه = s.o.) healthy (used mainly in response to good wishes addressed to a person engaged in doing work); note that with a pronoun suffix the alef is shortened and the final vowel lengthened, as in: عَفَاك ; (عافَى، ومع الضمائر: عَفَاك، عَفَاها، إلخ); [pronunciation: ʕāfa، yʕāfy]
|
Root: | ع ق ل |
Word: | عَقِل [S] عَقِل (عَقْل)، ج عْقُوْل / عَقْلَاْت |
||||
mind, sense (of reasoning), reason, intellect; (more examples) [pronunciation: ʕaqᵉl [S] ق = ء] [keyword]
|
Root: | ع ل م |
Word: | عِلِم / عِلم، ج عُلُوْم [S] عِلِم (عِلْم)، ج عْلُوْم |
||||
knowledge; [pronunciation: ʕilᵉm / ʕilm، [keyword]
|
Word: | عَلِيْم، ج عِلَمَا، ج المؤنث: عَلِيْمِة، ج عَلِيْمَاْت | ||||
knowledgeable, knowing
|
Word: | عَالَم | ||||
world; (compare to دِنيا); [pronunciation: ʕālam] [keyword]
|
Word: | أَعلَم | ||||
more / most knowing, aware, knowledgeable; [pronunciation: ʔaʕlam]
|
Root: | ع ل و |
Word: | عَال | ||||
great, wonderful, terrific; [pronunciation: ʕāl] [keyword]
|
Root: | ع م ر |
Word: | عُمُر، ج أَعمَار | ||||
lifetime, life span; (more examples) [pronunciation: ʕumᵒr، [keyword]
|
Root: | ع و ل |
Word: | عَيْلِة، ج عِيَل [L] عايْلِة / عَيْلِة، ج عِيَل [S] عَيْلِة، ج عَيْلَاْت / عِيَل |
||||
family (in particular the neutral family, i.e. husband, wife and children, not the extended family) (this is the more common pronunciation of the CA عائلة); [pronunciation: ʕēle، [keyword]
|
Root: | ع و ن |
Word: | عَان، يْعِيْن | ||||
to help; [pronunciation: ʕān، yºʕīn]
|
Word: | عَون | ||||
help; (مساعدة is more common, but عون is used in some common phrases and more formal speech); [pronunciation: ʕawn]
|
Root: | غ س ل |
Word: | غَسِيْل [S] غَسِيْل |
||||
laundry, wash; (الثياب التي بحاجة إلى الغسل); [pronunciation: ġasīl] [keyword]
|
Root: | غ ط و |
Word: | غَطَّى، يْغَطِّي [S] غَطَّى، يْغَطِّي |
||||
to cover, cover up (ه = s.th.); [pronunciation: ġɑṭṭɑ، yºġɑṭṭy] [keyword]
|
Root: | غ ف ر |
Word: | غَفَر، يِغْفُر / يِغْفِر، غِفْرَاْن | ||||
to forgive (ل = s.o.) (said of God)
|
Word: | اْستَغفَر، يِستَغفِر [S] اْسْتَغْفَر |
||||
to seek forgiveness (ه = from); (usually said to seek the forgiveness of God. See examples); [pronunciation: ºstaġfar، yistaġfer]
|
Root: | غ ل ط |
Word: | غَلطَة، ج غَلطَات [S] غَلْطَة، ج غَلْطَاْت |
||||
error, mistake, blunder; [pronunciation: ġɑlṭɑ، [keyword]
|
Root: | ف ا ل |
Word: | فَال | ||||
favorable auspice, good omen; (الفأل، ويشقون منها فعلًا عاميًا اْسْتَفْوَل، أي تَفاءَل، ولكن العامية تعني بها التشاؤم والنظر إلى الأمور بخوف عكس ما هي عليه في الفصحى، فإن التفاؤل للخير [pronunciation: fāl]
|
Root: | ف ت ح |
Word: | فَتَح، يِفتَح [L] فَتَح، يِفْتَح [S] فَتَح، يِفْتَح، فَتِح (فَتْح) |
||||
to open up, make accessible (ه = s.th., على = to s.o.) (typically said of God)
|
Root: | ف ر ج |
Word: | فَرَج، يِفرِج | ||||
to dispel, drive away (ه = s.th., عن / على = from); [pronunciation: faraj، yifrej]
|
Word: | فَرَج، يِفرِج | ||||
to relieve, grant respite to (ه = s.o.); [pronunciation: faraj، yifrej]
|
Root: | ف ر ج ي |
Word: | فَرْجَى، يْفَرْجِي [S] فَرْجَى، يْفَرْجِي |
||||
to show (ه = s.o., ه = s.th., or ه = s.o., على / ه = s.th., or ه = s.th., ل = to s.o.); Note Lebanese conjugation: huwwe farja, yfarji hiyyi farjit, tfarji hinni farju, yfarju inta farjayt, tfarji, imperative: farji inti farjayti, tfarji, imperative: farji intu farjaytu, tfarju, imperative: farju ana farjayt, farji niHna farjayna, nfarji (أرى، وعَرَض للمشاهدة); [pronunciation: farja، yºfarjy] [keyword]
|
Root: | ف ض ل |
Word: | فَضِل، ج أفْضَال [S] فَضِل (فَضْل)، ج أَفْضَاْل |
||||
grace, goodness, favor, benefit; [pronunciation: fɑḍᵉl] [keyword]
|
Root: | ق ت ل |
Word: | قَتلِة [S] قَتْلِة، ج قَتْلَاْت |
||||
(a) beating, (a) thrashing, spanking; [pronunciation: qatle [S] ق = ء] [keyword]
|
Root: | ق د ر |
Word: | مِقْدَاْر، ج مَقَاْدِيْر | ||||
مقادير : ingredients (used as a synonym for مُكَوِّنَات in cooking contexts) [pronunciation: [S] ق = ء]
|
Word: | قَدَّر، يْقَدِّر | ||||
to decree, ordain (ه = s.th.); [pronunciation: qaddar، yºqadder [S] ق = ء]
|
Root: | ق ر و ش |
Word: | قَرْوَشِة | ||||
racket, noise, rumpus [pronunciation: [S] ق = ء]
|
Root: | ق ط ع |
Word: | قَطَع، يِقطَع [L] قَطَع، يُقْطَع [S] قَطَع، يَقْطَع، قَطِع (قَطْع) |
||||
to stop, cut off, interrupt, disconnect (ه = s.th.); [pronunciation: qɑṭɑʕ، yiqṭɑʕ] [keyword]
|
Root: | ق ع د |
Word: | قَعَّد، يْقَعِّد | ||||
to seat, sit (ه = s.o.) down; [pronunciation: qaʕʕad، yºqaʕʕed [S] ق = ء]
|
Root: | ق م ر |
Word: | قَمُّوْرَة | ||||
sweetheart, sweetie pie, honeybunch, cutie; (affectionate way of referring to a little girl, literally: little moon or moonlet); [pronunciation: qammūrɑ]
|
Root: | ق و م |
Word: | قَام، يْقُوْم [S] قَاْم، يْقُوْم، قْيَاْم |
||||
to get up, stand up; مُوْر شيخنا وقُوم لينا [L] ??? (ما بعرف كيف ترجم هالجملة، انيس فريحة بس بيقول "سمعت احدهم يقول مُور شيخنا وقُوم لينا"، وبيذكر تعبير سرياني ــــــــ، ولكنه ما بيشرح المعنى. شكله تعبير أو مثل) [pronunciation: qām، yºqūm [S] ق = ء] [keyword]
|
Root: | ق و ي |
Word: | قَوَّى، يْقَوّي | ||||
to strengthen (ه = s.th.); [pronunciation: qawwa، yºqawwy [L] ق = ء [S] ق = ء] [keyword]
|
Root: | ك ب ب |
Word: | كُبَّايِة، ج كُبَّايَات [L] كِبَّايِة / كُبَّايِة، ج كِبَّايَات / كُبَّايَات [S] كِبَّاْيِة، ج كِبَّاْيَاْت |
||||
glass, cup; (كأسٌ زجاجي يشرب به); [pronunciation: kubbāye،
|
Root: | ك ب ر |
Word: | كِبرِيَاء [S] كِبْرِيَاْء |
||||
pride; [pronunciation: kibriyāʔÅ]
|
Word: | كَبَر | ||||
old age; [pronunciation: kɑbɑr]
|
Word: | أَكبَر، المؤنث: كُبرَى [S] أَكْبَر، ج أَكَاْبِر |
||||
greater, greatest; [pronunciation: ʔakbɑr،
|
Root: | ك ت ب |
Word: | كَتَب، يِكتِب / يُكتُب [L] كَتَب، يِكْتُب [S] كَتَب، يِكْتُب، كْتَابِة / كْتِيْبِة |
||||
to decree, destine (ه = s.th., ل = for s.o.); [pronunciation: katab، yikteb / yuktob]
|
Word: | كْتَاب، ج كُتُب / كُتُب [L] كْتَاب، ج كِتُب [S] كْتَاْب، ج كِتِب (كِتْب) |
||||
book; [pronunciation: kºtāb، [keyword]
|
Root: | ك ث ر |
Word: | كَتَّر، يْكَتِّر | ||||
to increase, make more (ه = s.th.); [pronunciation: kattɑr، yºkatter] [keyword]
|
Word: | كَتَّر، يْكَتِّر | ||||
to make abundant (ه = s.th.);
|
Root: | ك ر م |
Word: | كَرِيْم، ج كُرَمَا، المؤنث: كَرِيْمِة | ||||
generous; [pronunciation: karīm،
|
Root: | ك ر ه |
Word: | كِرِه، يِكرَه [L] كِرِه، يِكْرَه [S] كِرِه، ج يِكْرَه، كِرْه |
||||
to hate, loathe, dislike (ه = s.o.); [pronunciation: kireh، yikrah] [keyword]
|
Root: | ك س و |
Word: | كِسِْوِة [S] كِسْوِة، ج كِسْوَاْت |
||||
clothes, outfit;
|
Root: | ك ف ا |
Word: | كَافَى، يْكَافي [S] كَاْفَى [CA] كَافَأ، يْكَافِئ |
||||
to reward, recompense (ه = s.o., ل = for) [pronunciation: kāfa / [CA] kāfaʔ¡، yºkāfy / [CA] yºkāfeʔÁ]
|
Root: | ك ف ي |
Word: | كَفَى، يِكفي [S] كَفَى، يِكْفِي، كْفَاْيِة |
||||
to protect, spare, keep from harm (ه = s.o., ه = from s.th.); [pronunciation: kafa، yikfy]
|
Root: | ك و ن |
Word: | كان، يْكُون [S] كَاْن، يْكُوْن، كَوْن |
||||
يكون : would have, hopefully / hopefully not, may; (this usage is often without ب and shows more of a “potential” mood / tense. In this case يكون is often proceeded by a modifier like مُمكن, but not always. It is a matter of some debate whether there is an understood but unsaid modifier in the cases where يكون is alone.); [pronunciation: kān، yºkūn] [keyword]
|
Word: | كائِن، ج كائِنَاْت | ||||
being, creature
|
Root: | ل |
Word: | لَـ / لِـ / لـ / اِلّـ / اْلّـ | ||||
belonging to, for, having; preposition showing that something or someone is somehow connected to something else or owns something. It can also show relationships between people; note that in Levantine Arabic, prepositions are often suffixed onto question words, rather than the preposition being used later the question sentence as it would be in English; (note that GT’s Syrian Arabic dictionary lists عند and مع as being equivalent for something things, but then lists عند and ل as being equivalent for others) [pronunciation: la_ / [CA] li_ / l_ / 'ill_ / 'ºll_] [keyword]
|
Root: | ل ا |
Word: | لَأ / لَاَّ / لَا / لَا / لَه | ||||
لا + اسم مفرد بدون ال : no, none, not at all (general / absolute / categorical negation); (this is mainly used in fixed phrases from CA, and hence often carries the CA voweling (which is to say, the negated noun ends in a فَتْحَة , even though it is indefinite); [pronunciation: laʔ¡ / la''a / lā / la / lah] [keyword]
|
Root: | ل ز م |
Word: | لَازِم | ||||
must, needs, got to (modal of necessity) (this will often take the subject as a suffix, as in لازِمْنِي or لازْمَك , it I need, you need, etc.); (note that لازم alone is used for present and future. To make it past, كان لازم is used. However, for the past, verbs can often replace it, such as اْنْجَبَر and اضطَرّ .) (Feghali calls it a pseudo verb and says it means “to need, to be a must”; note conjugation (lebanese); leezmu lezima lezimun leezmak leezmik lezimkun lezimni lezimna) [pronunciation: lāzem] [keyword]
|
Root: | ل ع ن |
Word: | لَعَن، يِلعَن [S] لَعَن، يِلْعَن، لَعِن (لَعْن) |
||||
to curse, damn (ه / على = s.o. / s.th.); (note that a more “euphemistic” form of this is نعل); [pronunciation: laʕan، yilʕan] [keyword]
|
Root: | م ث ل |
Word: | مَتَل، ج أَمتَال [S] مَتَل، ج أَمْتَاْل [CA] مَثَل |
||||
likeness; [pronunciation: matal / [CA] maθal،
|
Root: | م س و |
Word: | مَسَّى، يْمَسّي [S] مَسَّى |
||||
to cause (ه = s.o.) to spend the evening (said of God); [pronunciation: massa، yºmassy]
|
Root: | م ل ح |
Word: | مْلِيْح، ج مْلَاح، المؤنث: مْلِيْحَة [S] مْلِيْح، ج مَلَاْح |
||||
good; (in many areas, especially urban areas of Palestine, منيح is more common. Note مليح is the “proper” CA pronunciation); [pronunciation: mºlīḥ،
|
Root: | م ن ح |
Word: | مْنِيْح، ج مْنَاح، المؤنث: مْنِيْحَة [S] مْنِيْح، ج مْنَاْح |
||||
good, fine (adjective); (note the superlative / comparative form for this is أَحْسَن); (in CA, and in some dialects, مليح ) [pronunciation: mºnīḥ، [keyword]
|
Root: | م ن ش ا ن |
Word: | مِنشَان / مِشَان [L] مِنْشان / مْشَان / مِن شان |
||||
for, for the sake of; when followed by a noun or pronoun: for or because of (like بسبب in CA); If followed by a pronoun in this case the pronoun should be suffixed onto منشان (as in منشانو and not منشان هو); (إكرامًا ل); [pronunciation: minšān / mišān] [keyword]
|
Root: | ن ج و |
Word: | نَجَّى، يْنَجّي [S] نَجَّى، يْنَجِّي |
||||
to save, rescue (ه = s.o., من = from); [pronunciation: najja، yºnajjy]
|
Root: | ن خ ر |
Word: | مُنخَار، ج مَنَاخِيْر [L] مِنْخَار / مُنْخار، ج مْناخِير [S] مِنْخَاْر / مِخَّاْر، ج مَنَاْخِيْر (مَنَخِيْر) |
||||
nose; note that the plural مناخير will often be used as “nostrils” but to refer to a single nose, as in the examples; [pronunciation: munḵᾱr،
|
Root: | ن س ي |
Word: | اْنْتَسَى، يِنْتَسَى | ||||
to be forgettable
|
Root: | ن ع م |
Word: | نِعمِة، ج نِعَم [S] نِعْمِة، ج نِعَم |
||||
(God’s) grace, (God’s) bounty, blessing; [pronunciation: niʕme،
|
Word: | نِعمِة، ج نِعَم [S] نِعْمِة، ج نِعَم |
||||
comfort, ease of life; [pronunciation: niʕme،
|
Word: | مِنْعِم | ||||
blessing (said of God)
|
Root: | ن م و |
Word: | نَمَا / نَمَى، يِنمي / [CA] يَنمُو [S] نَمَا / نَمَى، يَنْمَا / يَنْمَى، نْمُوّ |
||||
to grow, develop, grow up; [pronunciation: nama / nama، yinmy / [CA] yanmu]
|
Root: | ه ن ا |
Word: | هَنَّى، يْهَنّي [S] هَنَّى، يْهَنِّي |
||||
to make happy, cause enjoyment to (ه = s.o.); (often used in response to هَنِيًّا); [pronunciation: hanna، yºhanny]
|
Word: | تْهَنَّى، يِتهَنَّى | ||||
to be made or become happy, enjoy, find happiness; note conjugation (lebanese): huwwe thanna, yithanna hiyyi thannit, tithanna hinni thannu, yithannu inta thannayt, tithanna, thanna inti thannayti, tithanni, thanni intu thannaytu, tithannu, thannu ana thannayt, ithanna niHna thannayna, nithanna [pronunciation: tºhanna، yithanna]
|
Root: | و |
Word: | ـُو [S] ـَو |
||||
him, his (third person male singular suffix pronoun. this form is specifically added to words that end in a consonant. Sometimes this dictionary uses the spelling ـُه . For words that end in a vowel, the vowel is lengthened instead, like: وَرَا : behind (said wɑrɑ) وَرَاه behind him (said wɑrᾱ) and similarly for other vowels); (note that for purposes of this dictionary, the short /o/ is represented in Arabic as a ـُ when it is in the middle of a word, but as ـُو at the end of a word. Also the long /ō/ is represented as ـَوْ . There are three main reasons for this: the limitation of Arabic characters, the fact that it has become widespread when writing the Levantine dialect to add the و at the end of the word (without the ـُ of course when just writing on social media or something), and finally the /ō/ vowel is simply the flattening of the dipthong /aw/.); [pronunciation: _o [S] _o]
|
Root: | و ج ب |
Word: | وَاجِب، ج وَاجْبَات / وَاجِبَات [S] وَاْجِب، ج وَاْجْبَاْت |
||||
duty, obligation, task; [pronunciation: wājeb، [keyword]
|
Root: | و ج د |
Word: | وُجُوْد | ||||
presence, existence; [pronunciation: wujūd] [keyword]
|
Root: | و ح د |
Word: | وَاحَد / وَاحِد، المؤنث: وَحَدِة [L] وَاحَد [S] وَاْحِد، المؤنث: وَاْحْدِة |
||||
number: one; [pronunciation: wāḥad / wāḥed،
|
Word: | وَحَّد، يْوَحِّد | ||||
to say that there is no god but God (i.e. to say that there is only one God, to say the formula لا إله إلا الله); [pronunciation: waḥḥad، yºwaḥḥed]
|
Root: | و د ع |
Word: | وْدَاعة [S] وْدَاْعَة |
||||
care (of s.o.), safe keeping (of or with s.o.)
|
Root: | و ر ط |
Word: | وَرطَة، ج وَرطَات [S] وَرْطَة، ج وَرْطَاْت |
||||
trouble, mess, plight, predicament, dilemma, fix; (also defined as jam, pickle) [pronunciation: wɑrṭɑ، [keyword]
|
Root: | و ص ل |
Word: | وَصِل، ج وُصُوْلِة / وُصُوْلَات [S] وَصِل (وَصْل)، ج وْصُوْلِة |
||||
receipt; [pronunciation: wɑṣᵉl، [keyword]
|
Word: | وْصُول | ||||
arrival;
|
Word: | وَصَّل، يْوَصِّل | ||||
to give (ه = s.o.) a lift, ride; [pronunciation: wɑṣṣɑl، yºwɑṣṣel] [keyword]
|
Root: | و ف ق |
Word: | وَفَّق، يْوَفِّق | ||||
to cause (ه = s.o.) to succeed; (the subject of this is generally God, and it is used commonly in phrases of well-wishing); [pronunciation: waffaq، yºwaffeq [S] ق = ء]
|
Word: | موَفَّق / مُوَفَّق [S] مْوَفَّق |
||||
successful, fortunate, happy (perhaps better translated as made successful by God); [pronunciation: mwaffaq / muwaffaq [S] ق = ء]
|
Root: | و ك ل |
Word: | وَكِيْل، ج وُكَلَا / [CA] وُكَلَاء [S] وَكِيْل، ج وِكَلَا |
||||
guarantor; [pronunciation: wakīl،
|
Word: | تْوَكَّل، يِتوَكَّل [S] تْوَكَّل |
||||
to have confidence (على = in), place one's trust (على = in); [pronunciation: tºwakkal، yitwakkal]
|
Word: | اْتَّكَل، يِتَّكِل [S] اْتَّكَلَ، يِتِّكِل، الاِتِّكَاْل |
||||
to rely on, depend on, trust in, bank (على = s.o.); [pronunciation: ºttakal، yittakel] [keyword]
|
Word: | اْتِّكَال | ||||
trust, reliance, depedence; [pronunciation: ºttikāl]
|
Root: | ي ا |
Word: | يَا / يَا | ||||
يَا… يَا : or, either… or (in a list of equivalent options) (also at times as يَا إِمَّا, which is equivalent to يا ) [pronunciation: ya / yā]
|
Root: | ي ب س |
Word: | يَابْسِة | ||||
اليَابْسِة : land, dry land (as opposed to sea / water); [pronunciation: yābºse]
|
Root: | ي د |
Word: | يَد، ج أَيدي | ||||
hand; (this is the CA pronunciation, but it is used in certain expressions. See إيد of the colloquial pronunciation); [pronunciation: yad،
|
Root: | ي ل ل ا |
Word: | يَللا / يَلَّا / يا الله [S] يَلْلَا / يَلَّا / يا الله |
||||
come on! let's go! hurry up!; [pronunciation: yɑllɑ] [keyword]
|
Word: | يَللا / يَلَّا / يا الله [S] يَلْلَا / يَلَّا / يا الله |
يَللا : hardly
|
Root: | ا ج ر |
Word: | أَجْر، ج أُجُور | ||||
wage, pay, recompense; [keyword]
|
Word: | أُجْرَة، ج أُجُور / أُجَر | ||||
wage, pay, recompense; [keyword]
|
Root: | ا خ ذ |
Word: | أخَد / خَد، ياخُد، أَخْد / أَخَدَان، الامر: خُد، اسم الفاعل: واخِد | ||||
to receive or accept or gain (ه = s.th.) [pronunciation: ذ = د] [keyword]
|
Root: | ا ذ ن |
Word: | إذْن، ج أُذُوْن / أُذُنات | ||||
permission (no plural) [pronunciation: ذ = ز] [keyword]
|
Root: | ا ر ض |
Word: | أَرْض، ج أَراضي | ||||
ground, surface of the earth; (other phrases) [keyword]
|
Word: | أَرْض، ج أَراضي | ||||
الأَرْض : the Earth
|
Root: | ا ل ه |
Word: | إِلَه، ج آلِهة | ||||
god, deity; pronounced 'ilaah and traditionally written with the little floating alif, as in إلـٰه; because of the large number of entries I have separated this from الله); [keyword]
|
Word: | الله |
God (with a capital G) (this is the word إلـٰه with the definite article added in. As in the one God, used in all monotheistic religions, or reference to a specific god in a polytheistic religion) In Egypt, and in Muslim and Arabic speaking countries in general, this word is used in many different ways. For simplicity's sake, the entries have been separated based on general meaning. If the phrase is not listed here try looking under the other words in the phrase. Note also that many of these phrases can have multiple meanings, some opposite of each other, depending on context. If a specific pronunciation is worth noting I have tried to include it. Depending on context, it is not uncommon to hear this word said with the different CA pronunciations, in particular 'allaahu, 'allaahi, 'illaah and 'illaahi. Also, at times it will be said 'alla and 'illa. notes on different ways الله is said; الله الله الله said to show surprise at how wonderful s.th. is. there is usually a slight pause between each word الله الله الله الله said very quickly without pauses (almost like al-lal-lal-lal-la). It shows shock and disbelief; الله said with rising intonation, indicates surprise (either good or bad). this is often said 'alla or 'alla or halla. see also الله على; الله! هو هنا What! he's here? الله، جَرَى أَيْه؟ God, what happened?! |
Word: | الله | ||||
God (list of common phrases) [keyword]
|
Word: | الله | ||||
God (list of common phrases) [keyword]
|
Word: | الله | ||||
God (list of common phrases1) [keyword]
|
Word: | الله | ||||
God (list of common phrases2)
|
Word: | الله | ||||
God (list of common phrases3) [keyword]
|
Word: | الله | ||||
God (list of common phrases4) [keyword]
|
Root: | ا ل ي |
Word: | إِلَى | ||||
to, until; in ECA the more common phrases are لِحَدّ ما and لِغايِة ما ; (UEA) [keyword]
|
Root: | ا م ر |
Word: | أَمْر، ج أَوامِر | ||||
command, order; [keyword]
|
Word: | أَمَارة، ج أَمَارَاْت | ||||
evidence, indication;
|
Root: | ا م م |
Word: | أُمَّة، ج أُمَم | ||||
nation [keyword]
|
Root: | ا م م ا ل |
Word: | أُمَّال | ||||
what, why (particle used to introduce a question, usually what/why. The question often are rhetorical and sarcastic, and are used to express surprise or disbelief. This is used with peers or someone younger than you, not with elders.) [keyword]
|
Root: | ا م ن |
Word: | أمان | ||||
safety, security; [keyword]
|
Root: | ا ن |
Word: | إنْ | ||||
if; as conditional, this is used mainly in الأمثال الشعبية and in threats, as in (conditional / conjunction) [keyword]
|
Root: | ا ن س |
Word: | آنِس، يْؤَاْنِس / يْآنِس | ||||
to entertain (ه = s.o.) by being company to them
|
Root: | ا ه ل |
Word: | أَهْل، ج أَهالِي | ||||
people [keyword]
|
Root: | ا و ل |
Word: | أَوِّلَة | ||||
the first stage or part (See specific examples) (used in fixed contexts only) [keyword]
|
Root: | ب خ ت |
Word: | بَخْت، ج أَبْخات / بُخُوت | ||||
fortune, luck; [keyword]
|
Root: | ب د ن |
Word: | بَدَن، ج أَبْدان | ||||
body, torso (of a human); plural also used for emphasis (as though it were singular). See example; [keyword]
|
Root: | ب ر ا |
Word: | بَرَا، يِبْرِي، ؟؟؟ | ||||
to grant immunity to, absolve (ه = s.o.);
|
Root: | ب ر ب ر 1 |
Word: | بَرْبَرِي، ج بَرابْرَة | ||||
hot tempered person
|
Word: | بَرَبْرَة | ||||
angry talk (see example)
|
Root: | ب ر ك 1 |
Word: | بَرَكة، ج بَرَكَاْت | ||||
blessing, grace, divine favor (manifested especially as good fortune, plentitude), charismatic quality (other phrases) [keyword]
|
Word: | بارِك | ||||
to give blessing (ل = to s.o., في = in a matter);
|
Word: | تَبَارَكَ، يَتَبَاْرَكَ | ||||
from the CA تَبارَكَ, it is mainly used in phrases referring to God, roughly meaning "God who is blessed above all else". see examples for set phrases it is used in;
|
Root: | ب ش ر 1 |
Word: | بشَّر | ||||
to bring good news (ه = to s.o., ب = about s.th.);
|
Root: | ب ق ي |
Word: | باقي، ج باقْيِين / بَواقِي | ||||
rest, others, remainder; (Also used as a noun meaning the leftover, remainder. Compare with بقية because while the two overlap there are subtle differences. For instance, بواقي الأكل tends to refer to all the small pieces of food that are leftover from a meal. In that sense, it can mean the little things left on plates that get thrown out, or it can mean little things, like a piece of bread here, a chicken leg there, etc., that are saved from a meal. This difference probably comes from the fact that بواقي is a plural noun and suggests multitude, whereas بقية is singular); [pronunciation: ق = ء]
|
Word: | باقي، ج بَاْقْيِيْن، المؤنث: بَاْقْيَة | ||||
remaining (active participle) [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Root: | ب ل د 1 |
Word: | بَلَد، ج بِلاد | ||||
country, nation; (singular is feminine); (singular and plural seem to be used interchangeably, but the explanation, per one teacher, is that بِلَاد is the plural of بَلَد but the singular of بُلْدَان ).; [keyword]
|
Root: | ب ل ش |
Word: | بَلَاش | ||||
free (like things for sale, not as freedom); (adjective, invariable) [keyword]
|
Root: | ب ل ط ج 4 |
Word: | بَلْطَج | ||||
to act like a thug, bully (على = regarding s.th.); comes from the word بَلْطَة, meaning an ax (because thugs go around with axes???);
|
Root: | ب و ب 1 |
Word: | باب، ج أَبْوَاب / بِبان | ||||
door, gate; [keyword]
|
Root: | ب و ل 1 |
Word: | بال | ||||
mind [keyword]
|
Root: | ب ي ت 1 |
Word: | بَيْت، ج بِيُوت / بُيُوت / أَبَابِيْت | ||||
house, home; (note that the long vowel is often shortened. For instance بيتنا is said bitna and البيت ده is often e-l-bit-da); (I also have the plural أَبَابِيْت listed, but I can't figure out where I heard that. It might be an LLEA word only); [keyword]
|
Root: | ت و ب |
Word: | تاب، يتوب، تَوْبة | ||||
to unburden and relieve (على = s.o., من = of) (said of God);
|
Root: | ث و ر 1 |
Word: | ثَوْر / تَوْر، ج ثِيْرَاْن / تِيران | ||||
bull, ox; (typically said تور with a ت . But in the phrase مصارعة الثيران the ث is said س often) [pronunciation: ث = ت] [keyword]
|
Root: | ج ب ر |
Word: | جَبَر، يجبُر، جَبْر / جُبْران / جُبْرانِيَّة | ||||
to soothe (خاطِر or بِخاطِر = someone's feelings) with a kind word or kind act, to help s.o. out when he/she is in trouble;
|
Root: | ج ث ث |
Word: | جِتّة، ج جِتَت | ||||
body (of a human). From the CA word جُثَّة [pronunciation: ث = ت] [keyword]
|
Root: | ج ح م |
Word: | جَحَم، يجحِم، جَحْم / جَحِيم | ||||
to send to hell (ه = s.o.)
|
Root: | ج ز ي |
Word: | جَزَى، يِجْزِي، جَزاء | ||||
to recompense, reward (ه = s.o., ب / على = for); (this can be used to mean to reward or punish, depending on context);
|
Word: | جازَى | ||||
to punish (ه = s.o.)
|
Word: | جازَى | ||||
to requite (ه = s.o.), said of God;
|
Root: | ج ل ل |
Word: | جَلّ، يجِلّ، جَلال / جَلالَة | ||||
to honor, dignify, exalt (ه = s.o.);
|
Word: | جَلّ، يجِلّ، جَلال / جَلالَة | ||||
to be or become great or sublime (usually said of God) (intransitive, in the perfect tense, الماضي, form only) [keyword]
|
Word: | جَلال | ||||
exaltedness, grandeur, majesty; (maSdar)
|
Root: | ج ن د |
Word: | جُنْد، ج أَجْناد | ||||
singular is a collective noun: body of troops [keyword]
|
Root: | ج ن ز |
Word: | جَنازَة، ج جَنازَاْت | ||||
funeral; funeral procession [keyword]
|
Root: | ج و ر |
Word: | أَجار | ||||
to give aid (ه = to s.o.), (mainly heard in the phrase أجارَك الله may God protect you); (UEA)
|
Root: | ح ب ب 1 |
Word: | حَبِيب، ج حَبايِب / أَحْباب / أَحِبَّة | ||||
with plurals حَبايِب / أَحْباب : dear one, friend; [keyword]
|
Root: | ح ت ت 1 |
Word: | حِتّة، ج حِتَت | ||||
a real, an incredible, a really (big, small, etc.); (no plural) (this is an intensifier. It is usually in an إضافة structure and usually with other intensifiers such as دِين ) [keyword]
|
Root: | ح س ب |
Word: | حَسْب | ||||
sufficiency; (This is used mainly in the phrase from the Qur'an) (see example)
|
Word: | حَسَب | ||||
حَسَبَ اْلله : Hasaballah (male given name)
|
Root: | ح س ن |
Word: | مُحْسِن | ||||
charitable person
|
Root: | ح ف ظ |
Word: | حَفَظ، يحفَظ، حِفْظ / حِفْض، اسم فاعِل: حافِظ / حافِض، اسم مَفْعُول: حافِض / حافِظ | ||||
to protect, preserve (ه = s.th./s.o., من = from harm); [pronunciation: ظ = ض / ظ = ظ]
|
Word: | حِفْظ | ||||
preserving, protecting, keeping safe [pronunciation: ظ = ض / ظ = ظ]
|
Root: | ح ق ق |
Word: | حَقّ | ||||
truth; (compare with حقيقة, which is more like a truth, a fact, and حقَ is more like the general truth) [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Word: | حَقّ | ||||
الحَقّ : Truth (epithet of God) (one of the 99 names of God in Islam, it roughly translates to "the Truth". There are different explanations of what exactly this means, and Ibn Al-Arabi gets into the idea of defining God as existence in and of itself. I've also heard defined as God being the one who existence needs no justification. Suffice to say, it is a deep concept and there is a lot written on it.) [pronunciation: ق = ق]
|
Root: | ح ك م |
Word: | حِكْمة | ||||
wisdom
|
Root: | ح م د |
Word: | حَمْد | ||||
praise
|
Root: | ح م ل |
Word: | حِمْل، ج حُمُول / أَحْمَال | ||||
load, burden; [keyword]
|
Root: | ح ن ن 1 |
Word: | حَنِّـن | ||||
to cause to behave with kindness or tenderness (ه = s.o.)
|
Root: | ح و ج 1 |
Word: | حَوَج، يِحْوِج، حَوْجة / حاجة | ||||
to expose to need, cause to need (ه = s.o. / s.th.);
|
Word: | اِتْحَوَج / اِنْحَوَج، يِتْحِوِج / يِنْحِوِج | ||||
to be exposed to need
|
Root: | ح و ش |
Word: | حوِّش | ||||
to put aside for later use (ه = s.th.)
|
Root: | ح و ل |
Word: | حَوْل | ||||
said hawl : power, might;
|
Root: | ح ي ي 1 |
Word: | حِيِي، يِحْيَا / يِحْيَى، حَيّ | ||||
to live [keyword]
|
Word: | حَيَاة | ||||
life (pronounced hayaah, or in إضافة hayaat) (compare to حياة pronounced haya;) [keyword]
|
Root: | خ ب ط |
Word: | اتْخَبَط / اِنْخَبَط | ||||
to be hit or hit o.s., be knocked or knock o.s.;
|
Root: | خ ت م |
Word: | خِتام | ||||
ending, conclusion;
|
Root: | خ ر ب 1 |
Word: | خَرَب، يخرِب، خَراب / خَرَبان | ||||
to destroy, ruin (ه = s.th.); [keyword]
|
Root: | خ ش ي |
Word: | خِشِي، يِخْشَى، خَشْيَة / خِشَى م خَشَيَان | ||||
to be afraid (من = of), fear (مِن = s.th.); often used in contexts of respect, as well as religious contexts;
|
Root: | خ ط ر |
Word: | خاطِر، ج خَواطِر | ||||
good will, kind feeling (held by one for another); [keyword]
|
Root: | خ ط و |
Word: | خَطْوة، ج خَطْوات / خَطاوِي | ||||
step, pace; [keyword]
|
Root: | خ ل و |
Word: | خلَّى، يْخَلِّي | ||||
to keep, preserve (ه = s.th.); [keyword]
|
Root: | خ م س |
Word: | خَمِيس، ج خِمْسَاْن | ||||
money traditionally paid every Thursday to a Koranic teacher by a child's father (for the teacher to teach the child); (obsolete term)
|
Root: | خ ي ر |
Word: | خَيْر | ||||
bounty, blessing, good; [keyword]
|
Word: | خِيْرَة | ||||
a choice (noun)
|
Word: | خِيْرَة | ||||
goodness
|
Root: | ذ ل ل |
Word: | ذَلّ، يذِلّ، ذُلّ | ||||
to humiliate (ه = s.o.) [pronunciation: ذ = ز]
|
Word: | مَذَلَّة | ||||
humiliation [pronunciation: ذ = ز]
|
Root: | ر ت ب |
Word: | مَرْتَبة، ج مَراتِب | ||||
rank, status
|
Root: | ر ج ع |
Word: | رِجِع، يرجَع، رُجُوع | ||||
to return, go/come back (ه = to s.th./s.wh., or ل = to s.o./s.th.; the ل seems to be more for people and abstract things, but there is no fixed rule); [keyword]
|
Root: | ر ح م |
Word: | رَحَم، يرحَم، رَحْمة | ||||
to have mercy on (ه = s.o.); This can be used in the context of God having mercy on someone, in a formal context, or in a more casual context to mean to go easy on someone; [keyword]
|
Word: | رَحْمة | ||||
mercy, compassion; [keyword]
|
Root: | ر ز ق |
Word: | رَزَق، يرزُق، ؟؟؟ | ||||
to provide (ه = s.o.) with sustenance or the means of subsistence (also ه / ب = with s.th.); (said of God); [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Word: | رِزْق، ج أَرْزاق | ||||
sustenance from God, what God provides for man as his sustenance, livelihood, means of support; [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Root: | ر ض ي |
Word: | رَضَى، يِرْضِي | ||||
to satisfy (ه = s.o.);
|
Root: | ر و د |
Word: | راد، يْرِيْد، رَيَدان / إرادة / أَرَادة | ||||
to want, will (ه = s.th.); from CA أراد، يريد; note the different verbal nouns (the last form, الأرادة is only used in LLEA);
|
Word: | إِرْادة | ||||
will, willpower;
|
Root: | ز ع ج |
Word: | أَزْعَج، يُزْعِج / يِزْعِج، إِزْعَاْج | ||||
to bother, disturb (ه = s.o.);
|
Root: | س ب ح 1 |
Word: | سُبْحان | ||||
سُبْحَان + إضافة : Glory be to (God) (always used as the first part in an إضافة structure, with the second part being God) [keyword]
|
Word: | سَبَّح | ||||
to say or repeat the formula سُبْحان الله (Glory be to God)
|
Root: | س ب ل 1 |
Word: | سَبِيْل، ج سُبُل | ||||
way, path; (see examples); (UEA) (طريق is the more common way to say this in ECA) (though considered UEA, it is used in many fixed phrases) [keyword]
|
Root: | س ت ر |
Word: | سَتَر، يستُر، سَتْر | ||||
to protect, preserve (ه = s.o.) (said of God) [keyword]
|
Root: | س ر ر 2 |
Word: | سِرّ، ج أَسْرار | ||||
spirit, inner being;
|
Root: | س ع ي |
Word: | سَعَى، يِسْعَى، سَعْي | ||||
to make an effort (ل = for s.o., في = in a matter);
|
Word: | مَسْعَى، ج مَساعِي | ||||
effort
|
Root: | س ل م 1 |
Word: | سَلَامة | ||||
good condition, welfare, wellbeing, safety (from harm), good health, soundness, good condition, integrity, intactness (the definitions welfare, wellbeing, safety, good health are typically for humans. The definitions soundness, good condition, integrity, intactness, are usually for non-humans. [keyword]
|
Word: | سَلِّم | ||||
to keep (ه = s.o.) safe (said of God)
|
Root: | س م ح |
Word: | سَمَح، يسمَح، سَماح | ||||
to give permission (ل = to s.o., ب = to do s.th., or فعل مضارع بدون ب = to do s.th.); [keyword]
|
Word: | سامِح | ||||
to forgive, pardon (ه = s.o., في / ب = s.th., or in a matter); to be tolerant (ه = with s.o., في / ب = in a matter); [keyword]
|
Root: | س م ي |
Word: | اِسْم، ج أَسْما / أَسماء / أَسامِي | ||||
name [keyword]
|
Word: | اِسْم، ج أَسْما / أَسماء / أَسامِي | ||||
name (other phrases) [keyword]
|
Root: | س ي ب 1 |
Word: | ساب، يسيب، سَيَبان | ||||
to leave alone, leave be; (ه = s.o./s.th.); [keyword]
|
Root: | ش د د |
Word: | شَدّ، يشِدّ، شَدّ / شَدَدان | ||||
to pull taught, tighten (ه = s.th.);
|
Root: | ش ر ر |
Word: | شَرّ، ج شُرُوْر | ||||
evil, wickedness; [keyword]
|
Root: | ش ف و |
Word: | شَفَى، يِشْفِي، شِفَا | ||||
to cure, heal (ه = s.o./s.th.);
|
Root: | ش ك ر |
Word: | شَكَر، يشكُر، شُكْر / شُكْرَان | ||||
to thank, give thanks to (ه = s.o., على = for); to express gratitude, acknowledgement or appreciation to (ه = s.o., على = for);
|
Root: | ش ك و |
Word: | شَكَى / شَكَا، يِشْكِي، شِكاية / شَكْو / شَكْوَى / شَكِيّة | ||||
to complain (ه / من = about s.th. or of s.th., ل = to s.o. else); [keyword]
|
Root: | ش ل ش ل |
Word: | تْشَلْشِل / اِتْشَلْشِل / اِشَّلْشِل، يِتْشَلْشِل | ||||
to be mourned (على = over) (impersonal passive of شَلْشِل ) (may a kerchief be pulled back and forth across the back and front of the neck in a sign of mourning. It is the impersonal passive, so the logical subject follows على ).
|
Root: | ش و ف |
Word: | شاف، يِشُوف، شَوَفان / شَوْف | ||||
to see (ه = s.th.); AP: in act of viewing, continuous tense; فعل مضارع مع ب : habitual; [keyword]
|
Root: | ش ي ا |
Word: | شاء، يْشِيْء، مَشِيْئَة | ||||
to will (ه = s.th.) [keyword]
|
Word: | مَشِيْئَة | ||||
will, wish;
|
Root: | ش ي ط ن |
Word: | شِيْطان، ج شَيَاطِين | ||||
devil, demon LL mentions says that this word might come from شاط، يشيط, meaning "the burned one"
|
Root: | ص د ق |
Word: | صدَّق | ||||
to deem or believe truthful (ه = s.th.) [pronunciation: sadda2 / SAddA2] [keyword]
|
Root: | ص غ ر |
Word: | صُغَيَّر، ج صُغَيَّرِيْن / صُغار | ||||
young (also specified as صغير في السِنّ)
|
Root: | ص ل ح |
Word: | صَلَح، يصلِح، صُلْح | ||||
to reform, set right (ه = s.th.);
|
Word: | صَلاح | ||||
uprightness, righteousness;
|
Root: | ط ب ع |
Word: | طَبْع، ج أَطْباع / طِباع | ||||
nature, character; [keyword]
|
Root: | ط ز ز |
Word: | طُزّ / طُظّ | ||||
who cares, to hell with (في = in) [keyword]
|
Root: | ط و ل |
Word: | طَوِّل | ||||
to lengthen, make longer (ه = s.th.); [keyword]
|
Root: | ع ج ز |
Word: | عِجِز، يعجَز، عَجْز | ||||
to be unable, become incapable, (عن = of , فعل مضارع بدون ب = to do s.th., or إنّ = that);
|
Root: | ع د م |
Word: | عِدِم، يعدَم، عَدَم، اسم الفاعل: عَدْمان / عادِم | ||||
to be deprived of (ه = s.th.) [keyword]
|
Word: | اِتْعَدَم / اِنْعَدَم | ||||
to be deprived of, lacking (من / ه = s.th.);
|
Root: | ع د و |
Word: | عَدُو / عَدِوّ، ج عَدِوِّين / أَعادِي / عِدَى / أَعْدة | ||||
enemy; (note on pronunciation) (when the word is by itself it is pronounced عَدُو , and when it has something suffixed onto it عَدِوّ (as in عَدِوَّك); [keyword]
|
Root: | ع ز ز |
Word: | عَزّ، يعِزّ، عِزّ | ||||
to hold dear, cherish (ه = s.th.);
|
Word: | عَزّ، يعِزّ، عِزّ | ||||
to become great, powerful;
|
Word: | عِزَّة | ||||
power, might, honor;
|
Root: | ع ط و |
Word: | عَطَى، يِعْطِي، عَطَا | ||||
to give (ه = s.o., ه = s.th.); note in ECA the word generally used is اِدَّى ( (see under ء د د ي ); [keyword]
|
Root: | ع ظ م |
Word: | عَظَمة | ||||
greatness, splendor, grandeur, majesty; [pronunciation: ظ = ظ]
|
Word: | عَظَّم | ||||
to make great, attribute greatness to (ه = s.th.); [pronunciation: ظ = ظ]
|
Root: | ع ل م |
Word: | عِلِم، يعلَم، عِلْم | ||||
to know (ه = s.th.) (said of God)
|
Word: | عِلْم، ج عُلُوم | ||||
knowledge, information; [keyword]
|
Word: | أَعْلَم | ||||
more/most knowledgeable (superlative/comparative)
|
Root: | ع ل و |
Word: | عال | ||||
excellent, great; (adjective, invariable) [keyword]
|
Word: | عَلَى / عَ | ||||
bearing responsibility (showing that a duty, responsibility on s.o.); [keyword]
|
Word: | ِتْعالَى / تَعالى / اِتْعالَى، تَعالى | ||||
to be sublime, exalted;
|
Root: | ع م د |
Word: | اِعْتَمَد | ||||
to rely, depend (على = on); (UEA) [keyword]
|
Root: | ع ن د |
Word: | عَنْد | ||||
having, got (preposition showing present/current possession (as in, what one has on him/her at this particular moment); Note that مَع can also be used with this meaning and that in CA مَع is preferred for current possession where as عند is more for general ownership); [keyword]
|
Word: | عَنْد | ||||
according to, in (my, your, etc.) opinion (preposition indicating what one is thinking, one's opinion); [keyword]
|
Root: | ع ن ي |
Word: | عَنَى، يَعْنِي | ||||
يَعْنِي : meaning...?, does that mean then...?, that's to say... (particle signaling the giving or requesting of clarification) [keyword]
|
Root: | ع و ض |
Word: | عَوَض | ||||
substitute, compensation; often said in phrases referring to God compensating or providing for someone after a loss or hardship; [keyword]
|
Word: | عَوَّض | ||||
to compensate (ه = for s.th.), make up for (ه = s.th.);
|
Word: | اِسْتَعْوَض | ||||
to obtain a substitute for (ه = s.th.)
|
Root: | غ ف ر |
Word: | غَفَر، يغفُر / يِغْفِر، غُفْرَان | ||||
to grant forgiveness for (ه = s.th., ل = to s.o.);
|
Word: | اِسْتَغْفَر | ||||
to ask (ه = God) for forgiveness
|
Root: | ف ت ح |
Word: | فَتَح، يفتَح، فَتْح / فُتُوح / فَتَحان | ||||
to open up, make accessible (ه = s.th.); [keyword]
|
Root: | ف ر ج |
Word: | فَرَج | ||||
release, deliverance;
|
Word: | فرَّج | ||||
to show (ه = s.o., على = s.th.), to make (ه = s.o.) look upon (على = s.th.);
|
Root: | ف ض ح |
Word: | فَضَح، يفضَح / يِفْضِح، فَضْح | ||||
to subject to scandal, expose, disgrace (ه = s.o./s.th.);
|
Root: | ف ض ل |
Word: | فَضْل، ج أَفْضال | ||||
grace, goodness, favor, benefit; [keyword]
|
Root: | ف ن د ق |
Word: | فَنْدَق | ||||
to completely open (ه = s.th., e.g. a door); [pronunciation: ق = ء]
|
Root: | ق ب ل |
Word: | قابِل | ||||
to meet (ه = s.o.) at an expected place or time [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Word: | تْقابِل / اِتْقابِل، يِتْقابِل | ||||
to meet together (does not take an object) [pronunciation: ق = ء]
|
Word: | مُسْتَقْبَل / مُسْتَقْبِل | ||||
future; مُسْتَقْبِل is LLEA; [pronunciation: ق = ء]
|
Root: | ق ص ف |
Word: | قَصَف، يقصُف، قَصْف / قَصَفان | ||||
to snap, break (ه = s.th.) in two; to break off (ه = s.th.); [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Root: | ق ط ع |
Word: | قَطَع، يقطَع، قَطْع / قَطَعَان / قَطْعِيَّة | ||||
to cut (ه = s.th.), cut up (ه = s.th.), tear (up) (ه = s.th.); (implies that only one cut is made, or that something is cut only in two pieces. In cooking cooking this means to cut s.th. into large or medium pieces); [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Root: | ق و م |
Word: | قام، يْقُوْم، قَوْم / قَوَمان / قِيَام | ||||
to recover (e.g. from an illness, the idea being that one is able to get up); [pronunciation: ق = ء]
|
Word: | مَقام | ||||
worth, status; [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Root: | ق و ي |
Word: | قُوَّة / قِوَّة، ج قُوَّات / قُوَى | ||||
power, strength; (mainly in singular) (note although multiple plurals are listed, each plural has specific uses. the form قُوَّات is mainly for armed forces, and the form قُوَى is non-military contexts, like a labor force, or strength training) [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Root: | ك ب ر |
Word: | أَكْبَر | ||||
greater/greatest (superlative/comparative)
|
Word: | تْكَبَّر / اِتْكَبَّر / اِكَّبَّر، يِتْكَبَّر | ||||
to be haughty, overly prideful; to be haughty (على = with s.o.), to look down (على = on s.o.);
|
Root: | ك ت ب |
Word: | كِتَاب، ج كُتُب | ||||
book
|
Root: | ك ذ ب |
Word: | كِدْب / كِذْب | ||||
lie(s), lying; (collective noun) [pronunciation: ذ = د / ذ = ز]
|
Root: | ك ر م |
Word: | كَرَم، يكرِم، كَرَم | ||||
to favor, be generous to, bestow good fortune on (ه = s.o.); see also under أَكْرَم ; [keyword]
|
Word: | أَكْرَم | ||||
to favor, be generous to, bestow good fortune on (ه = s.o.); see also under كَرَم ;
|
Root: | ك س ب 1 |
Word: | كَسِّيب، ج كَسِّيبَة | ||||
one who earns good money, man of steady means;
|
Word: | كسِّب | ||||
to make (ه = s.o.) earn money
|
Root: | ك ف ي |
Word: | كَفَى، يِكْفِي، كِفَايَة، اسم الفاعل: كَاْفِي | ||||
to shield from, protect (ه = s.o., ه = from) (said of God); [keyword]
|
Root: | ل 2 |
Word: | لَ | ||||
by, (I, you, he, she) swears, swore (emphatic particle, introduces strong assertion or oath);
|
Root: | ل ا |
Word: | لا / لأ / لأَّ | ||||
لا + اسم منكر : there is no, not one (general negation. In ECA this is sometimes used in fixed phrases, and hence carries the CA voweling, which is to say, the negated noun ends in a فَتْحَة , even though it is indefinite); [keyword]
|
Root: | ل ذ ذ 1 |
Word: | لَذّ / لَدّ، يلِذّ / يْلِدّ، لَذّ / لَدّ / لَذَذَاْن / لَدَدان | ||||
to appeal, meet with approval (على = to s.o., s.th.); (note ذ = د) [pronunciation: ذ = د]
|
Root: | ل ع ن |
Word: | لَعَن، يلعَن، لَعْن | ||||
to curse, damn (ه = s.o., s.th.); (also said نَعَل ); [keyword]
|
Word: | لَعْنة، ج لَعْنَاْت | ||||
a curse (على = on s.th.)
|
Root: | م ا |
Word: | ما | ||||
but...!, isn't it that... this ما shows emphasis, and in general is added to statements that are "contradicting" something that was previously said or done, i.e. denying a presupposition. It should be followed immediately by nominal sentence (i.e. by a sentence starting with a noun or pronoun), which is one of the indications that this kind of ما is being used. It is followed by a nominal sentence to show that event is real (in contrast to the ما that emphasizes a command). Additionally, the tone is important as it will usually carry the emphasis and "contradicting" nature of the sentence. ("Contradicting" isn't quite right. Badawi calls it expostulation, but that isn't the right word either.) when it occurs with the third person pronoun suffixes it can take two forms (either with a shadda on the last letter or not): ما هُوْ = ما هُوَّ ما هِيْ = ما هِيَّ ماهُمْ = ما هُمَّ [keyword]
|
Word: | ما | ||||
particle signaling emphasis of expostulation / contradiction of previous statement or action. It should be followed by a either a third person pronoun or pronoun suffix + a noun or pronoun. When followed by a third person pronoun it will be ماهُوْ only.
|
Word: | ما | ||||
no (one), (am, are, is) not; particle emphasizing that one will not do something. Used either in oaths in the colloquial contexts or in pieces of language extracted from CA. This is also used past tense verbs to show the intention not to do something (Call the commissive mood, because one is committing to not doing something). The supposed logic behind the structure is that it creates tension between the realized and unrealized, and perhaps, when one considers tone, implies the anger the speaker would feel if the event were realized. Mitchell and El-Hassan note that this is the language of women.
|
Root: | م ث ل |
Word: | اِمْتَثَل | ||||
to submit, subject o.s. (ل = to); [pronunciation: ث = س]
|
Word: | اِسْتَمْتِل | ||||
to submit, acquiesce (ل = to); (LLEA) [pronunciation: ث = ت]
|
Root: | م ش ي |
Word: | مِشِي، يِمْشِي، مَشْي / مَشَيَان | ||||
to move forth, move forward, proceed (said like a matter is moving along fine, see also ماشي); [keyword]
|
Root: | م ل ك |
Word: | مَلَكَوت / مَلَكُوت | ||||
God's creation
|
Root: | م ن ع |
Word: | مَنَع، يمنَع، مَنْع / مَنَعان | ||||
to keep (ه = s.th.) away (عن = from s.o./s.th.)
|
Root: | ن ز ل |
Word: | أَنْزَل، ، يِنْزِل، إِنْزَاْل، اسم الفاعل: مُنْزِل، اسم المفعول: مُنْزَل | ||||
to bring down (ه = s.th.); used mainly in the religious meaning of the inspire or send down (ه = a revelation)
|
Root: | ن ص ب |
Word: | نَصِيب | ||||
lot, destiny; see also under ي ا ن ص ي ب [keyword]
|
Root: | ن ص ر 1 |
Word: | نَصَر، ينصُر، نَصْر | ||||
to make victorious, cause to be successful;
|
Root: | ن ع م |
Word: | نَعَم، ينعِم، نَعَمان | ||||
to be gracious to, bless (على = s.o., ب = with s.th.), endow (على = s.o., ب = with s.th.);
|
Root: | ن ف س |
Word: | نِفْس | ||||
wish, desire, appetite; (feminine noun) [keyword]
|
Root: | ن ق ل |
Word: | اِنْتَقَل | ||||
to be conveyed, be transported (من = from, ل = to); (same as اِتْنَقَل ) [pronunciation: ق = ق / ق = ء]
|
Root: | ن و ر 1 |
Word: | نَوَّر | ||||
to illuminate, shine upon, give light to (ه = s.th.); this is used in expressions to welcome guests to a home or shop or entire country (see examples); [keyword]
|
Word: | نَوَّر | ||||
to enlighten (ه = s.o.)
|
Root: | ن و ي 1 |
Word: | نِيَّة، ج نِيَّاْت | ||||
intention [keyword]
|
Root: | ه ت ك |
Word: | هَتَك، يهتِك، هَتْك / هَتَكان | ||||
to expose, reveal (ه = s.th.);
|
Word: | هَتِّك | ||||
to rip up, tear open (ه = s.th.);
|
Root: | ه د ي |
Word: | هَدَى، يِهْدِي، هُدَى / هِدَاية | ||||
to guide (ه = s.o.) to the correct path (said of God)
|
Root: | ه ن ا |
Word: | هَنِي / هَنِيء | ||||
enjoyable, pleasant; (adjective) [keyword]
|
Word: | هَنَا / هَنَاء | ||||
well being, good health, happiness; [keyword]
|
Word: | هَنَّى | ||||
to grant good health (ه = to s.o.), said of God;
|
Root: | و ج ع |
Word: | وَجَع، يِوْجَع، وَجَع / وَجَعان | ||||
to hurt, cause pain to (ه = s.o./s.th.);
|
Root: | و ج ه |
Word: | وَجْه، ج وُجُوه / أَوْجُه | ||||
لِوَجْه : for the sake of (prepositional phrase)
|
Root: | و ح د |
Word: | وَحْدانِيَّة | ||||
oneness (of God)
|
Word: | وَحِّد / وَحَّد | ||||
يِوَحِّد + اسم من أسماء الله : to say the Islamic shahada / testimony of faith (meaning لا إله إلا الله there is no God but God); In LLEA, phrases like يِوَحِّد رَبُّه (meaning: say the phrase لا إله إلا الله) are used instead of the number one. the idea being that God is the only one. Also, the order of counting might go الله واحِد، مالوش تاني ما لوش تالت، إلخ , meaning: God is one, there is no second, there is no third) [keyword]
|
Root: | و ر ي |
Word: | وَرَّى، يِوَرِّي / يِوْرِي، تَوْرِيَّة | ||||
to show (ه = s.th., ل / ه = to s.o.); [keyword]
|
Root: | و ف ق |
Word: | وفَّق | ||||
to grant success (ه = to s.o.), (said of God); [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Root: | و ق ع |
Word: | وِقِع / وَقَع، يُوْقَع / يُقَع / يِوْقَع | ||||
to fall, fall down; [pronunciation: ق = ء] [keyword]
|
Root: | و ق ي |
Word: | اِتَّقَى | ||||
to fear (ه = s.th., usually God). Note that in comparison to خاف and other words for fear, اتقى has specific religious connotations and is mainly used in religious or related contexts. see also ت ق ي ; [pronunciation: ق = ء]
|
Root: | و ك ل 1 |
Word: | وَكيل، ج وُكَلا | ||||
representative, agent; (often in a legal sense); agent, like for an actor/musician/athlete (see عميل for agent meaning like a spy); also at weddings in and the like, the bride (and sometimes the groom) will have a وكيل who signs the contract saying that he gives their hand in marriage; [keyword]
|
Word: | تُكَال | ||||
dependence
|
Word: | تْوَكِّل / اِتْوَكِّل، يِتْوَكِّل | ||||
to put one's trust (على = in s.o., usually in God), entrust one's fate (على = to, usually to God);
|
Word: | اِتَّكَل | ||||
to put one's trust (على = in s.o.), entrust one's fate (على = to);
|
Root: | ي د |
Word: | يَدّ، ج أَيَادي | ||||
hand (especially in the abstract sense); I see this word as being half way between ECA and CA, since the word has been forced into a tri-lateral root form (whereas in CA the singular is only يد). It tends to be used in formal terms. As one teacher put it, it's when Egyptians think they are speaking CA. [keyword]
|
Root: | ا ذ ا |
Word: | إِذَا / إِدَا [B] إِدَا [Om] إِيْذَا [E-Gulf] إِذَا |
||||
if, when (introduces "open conditionals" and "hypothetical conditionals," meaning conditionals that are true or could be true) (note the Omani dialect tends to lengthen the first vowel, making it /2iidha/. This dictionary writes إذا in this case) [keyword]
|
Root: | ا ل ل ا |
Word: | إِلَّا | ||||
except [keyword]
|
Root: | ا ل ه |
Word: | الله | ||||
God
|
Word: | إِلَه / إِلَـٰه / إِلَاه / الله، ج آلِهَة | ||||
god, deity (the form الله is with the definite article and is typically translated as God with a capital G. see the other entry for uses) [keyword]
|
Word: | إِلَه / إِلَـٰه / إِلَاه / الله، ج آلِهَة | ||||
الله : God (with a capital G) (said with emphatic letters, either 2ALLA or 2ALLAAh) [keyword]
|
Word: | إِلَه / إِلَـٰه / إِلَاه / الله، ج آلِهَة | ||||
الله : God (with a capital G) (more examples1) [keyword]
|
Root: | ا م ر |
Word: | أَمْر، ج أُمُوْر [E-Gulf] أَمِر، ج أُمُوْر |
||||
order, command [keyword]
|
Root: | ا م ن |
Word: | أَمَان | ||||
safety
|
Word: | أَمَاْن | ||||
security, safety [keyword]
|
Word: | آمِين [E-Gulf] آمِيْن |
||||
amen [keyword]
|
Root: | ا ن |
Word: | إِن | ||||
if
|
Word: | إِنْ [E-Gulf] إِن |
||||
if, when (when إن is followed by an imperfect tense verb, it usually introduces open conditionals. When followed by a past tense verb, it usually introduces unlikely conditionals) [keyword]
|
Root: | ب ر ر |
Word: | بَرَّا / بَرَّة | ||||
outside, out [keyword]
|
Root: | ب ر ك |
Word: | بَرَكَة، ج بَرَكَاْت [E-Gulf] بَرَكَة |
||||
blessing, benediction
|
Word: | بَاْرَك، يِبَارِك | ||||
to bless
|
Word: | بَاْرَك، يْبَاْرِك [E-Gulf] بَاْرَك / بَاْرَچ، يْبَاْرِك / يْبَاْرِچ |
||||
to bless, invoke a blessing on (في = s.o.) (of God) [keyword]
|
Word: | تَبَاْرَك، يَتَبَاْرَك | ||||
to be blessed, exalted, praised (formal usage, mainly for phrases praising God)
|
Root: | ب ش ر |
Word: | بَشَّر، يْبَشِّر | ||||
to bring (ه = s.o.) good news, announce good news (ه = to s.o., ب = of, i.e. the news)
|
Root: | ب ع د |
Word: | بَعْد / بَعَد | ||||
too, also, as well [keyword]
|
Root: | ب ل و |
Word: | بَلَى، يِبْلِي [E-Gulf] بَلَى، يِبْلَى |
||||
to afflict (ه = s.o.) to afflict, torment (ه = s.o., ب = with) [keyword]
|
Word: | بَلَا | ||||
trial, test (of courage patience, etc.)
|
Root: | ت و ب |
Word: | تَاْب، يْتُوْب | ||||
to forgive (على = s.o.) (for a sin)
|
Word: | تَوَّاْب | ||||
The (All) Forgiving (epithet of God)
|
Root: | ج ز ي |
Word: | جَزَى / يَزَى / يِزَى [E-Gulf] جِزَى، يِجْزِي |
||||
to pay, reward, give (ه = s.o., ه = s.th.)) as a satisfaction, or as a means of satisfying s.o.
|
Word: | جَزَا | ||||
reward, compensation
|
Root: | ج ل ل |
Word: | جَلّ، يْجِلّ | ||||
to be exalted, great
|
Word: | أَجَلّ، يْجِلّ | ||||
to esteem highly, honor (ه = s.o.)
|
Root: | ح ت ت |
Word: | حَتَّى / حِتَّى / حَتًّى / حِتًّى [E-Gulf] حَتَّى |
||||
even (conjunction) (can be said with a tanwiin at the end, like 7attan / 7ittan) [keyword]
|
Root: | ح س ب |
Word: | حَاْسَب، يْحَاْسِب | ||||
to hold (ه = s.o.) responsible for (على = s.th.), call (ه = s.o.) to account [keyword]
|
Root: | ح ق ق |
Word: | حَقّ / حَگّ / حَكّ، ج حُقُوْق / حُگُوْگ / حُكُوْك [B] حَگّ [E-Gulf] حَقّ / حَگّ، ج حْقُوْق / حْگُوْگ |
||||
truth
|
Root: | ح م د |
Word: | حِمَد، يْحَمِد | ||||
to praise, commend, laud (ه = s.o. / s.th.)
|
Word: | حَمْد [E-Gulf] حَمْد |
||||
praise, commendation [keyword]
|
Root: | ح ي ي |
Word: | حَيَّا، يْحَيِّي [E-Gulf] حَيَّا / حيَّى، يْحَيِّي |
||||
to make alive, bring to life (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | خ ب ر |
Word: | خِبَر، يْخَبِر | ||||
to perceive, have insight into, know [keyword]
|
Root: | خ ط ر |
Word: | خَاْطِر، ج خَوَاْطِر [E-Gulf] خَاْطِر، ج خَوَاْطِر |
||||
(one’s) sake, desire, inclination [keyword]
|
Root: | خ ل ف |
Word: | خَلَّف [E-Gulf] خَلَّف، يْخَلِّف |
||||
to have descendants, have offspring (ه = children)
|
Root: | خ ل ق |
Word: | خِلَق / خِلَگ، يُخْلُق / يُخْلُگ | ||||
to create (ه = s.th.)
|
Word: | خَلْق / خَلْگ | ||||
creation, creatures
|
Word: | خِلْقَة / خِلْگَة | ||||
creation
|
Root: | خ ل و |
Word: | خَلَّى، يْخَلِّي | ||||
to leave (ه = s.o. / s.th.), allow, cause (ه = s.o. / s.th.) to remain [keyword]
|
Word: | خَلَّى، يْخَلِّي | ||||
to let, make, keep (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | خ و ف |
Word: | خَاْف، يْخَاْف [E-Gulf] خَاْف، يْخَاْف |
||||
to fear, be afraid, get scared (من = of) [keyword]
|
Root: | خ ي ر |
Word: | خَيْر، ج خَيْرَاْت | ||||
good thing, blessing [keyword]
|
Root: | د ب ر |
Word: | دَبَّر، يْدَبَّر / يْدَبِّر [E-Gulf] دَبَّر، يْدَبِّر |
||||
to manage, handle, arrange (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | د خ ل |
Word: | دَخِيْل [E-Gulf] دَخِيْل |
||||
دَخِيل + ضمير : please! I beg you! I beseech you [keyword]
|
Root: | د و م |
Word: | دَاْيِم، ج دَاْيْمِيْن، المؤنث: دَاْيْمَة | ||||
eternal, everlasting
|
Word: | دَوَّم، يْدَوِّم | ||||
to make permanent, perpetuate, cause to last or continue
|
Root: | ذ ك ر |
Word: | ذِكْر / ذِكِر [E-Gulf] ذِكِر |
||||
mentioning, mention [keyword]
|
Root: | ر ج ع |
Word: | مَرْجَع، ج مَرَاْجِع [E-Gulf] مَرْجِع، ج مَرَاْجِع |
||||
reference, authority (to which one turns or appeals), authoritative reference work
|
Root: | ر ح م |
Word: | رَحَم، ج يِرْحَم [E-Gulf] رِحَم، يِرْحَم |
||||
to have mercy (ه = on s.o.), have compassion (ه = for s.o.) [keyword]
|
Word: | رَحْمَة | ||||
mercy
|
Word: | رَحِيْم [E-Gulf] رَحِيْم |
||||
الرَّحِيم : the Merciful, Compassionate (epithet of God)
|
Root: | ر ح م ن |
Word: | رَحْمَـٰن / رَحْمَاْن [E-Gulf] رَحْمَـٰن / رَحْمَاْن |
||||
الرَّحْمَان : the Merciful, Compassionate (epithet of God)
|
Root: | ر ز ق |
Word: | رَزَق / رَزَگ، يِرْزِق / يِرْزِگ [E-Gulf] رِزَق / رِزَگ، يَرْزِق / يَرْزِگ |
||||
to bless (ه = s.o., ه = with s.th.), bestow (upon s.o. / s.th.) (said of God)
|
Word: | رِزَق / رِزَگ، يَرْزِق / يَرْزِگ | ||||
(said of God) to provide (ه = s.o.) with wealth and sustenance
|
Word: | رِزْق / رِزْگ | ||||
livelihood, subsistence, means of living
|
Root: | ر ض ي |
Word: | رَضَى، يِرْضَى [E-Gulf] رِضَى، يِرْضَى |
||||
to be content, satisfied, pleased (في / ب = with, also على = with) [keyword]
|
Root: | ر و ح |
Word: | رُوْح / رَوْح، ج ارْوَاْح / رْوَاْح | ||||
soul, spirit, breath of life [keyword]
|
Root: | ر و د |
Word: | رَاْد، يْرِيْد [E-Gulf] رَاْد، يْرِيْد |
||||
to want, wish, desire (ه = s.th., or فعل مضارع = to do s.th.) [keyword]
|
Root: | ز و ل |
Word: | زَاْل، يْزُوْل [E-Gulf] زَاْل، يْزُوْل |
||||
to disappear, vanish, cease
|
Word: | زَوَّل، يْزَوِّل | ||||
to cause (ه = s.o. / s.th.) to go away, leave
|
Root: | ز ي د |
Word: | زَاْد، يْزِيْد [E-Gulf] زَاْد، يْزِيْد |
||||
to augment, add to, increase (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | س ت ر |
Word: | سَتَر، يَسْتُر / يَسْتِر [E-Gulf] سِتَر، يُسْتُر |
||||
to shield, protect, watch over, guard (ه = s.o. / s.th.) [keyword]
|
Word: | سِتِر | ||||
protection, guard, shield
|
Root: | س ل م |
Word: | سَلَاْم | ||||
peace, peacefulness
|
Word: | سَلَّم، يِسَلِّم | ||||
to keep safe
|
Word: | سَلَّم، يْسَلِّم | ||||
to preserve, keep from injury, protect from harm (ه = s.o.), save (ه = s.o., من = from), make safe, secure (also said of God) [keyword]
|
Root: | س م ح |
Word: | سَمَح، يِسْمَح [E-Gulf] سِمَح، يِسْمَح |
||||
to allow, permit, grant permission (ل = to s.o., فعل مضارع = to do s.th., or ب = to do s.th.) [keyword]
|
Root: | س م ي |
Word: | اِسْم / أَسِم، ج أَسَاْمِي [E-Gulf] اْسِم / أَسِم، ج أَسَاْمِي |
||||
name [keyword]
|
Root: | س و د |
Word: | سَوَّد، يْسَوِّد | ||||
to blacken, make black, darken (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ش د د |
Word: | شِدَّة، ج شِدَّاْت [E-Gulf] شِدَّة، ج شَدَاْيِد |
||||
misfortune, hardship, adversity, distress
|
Root: | ش و ف |
Word: | شَوَّف / چَوَّف، يْشَوِّف / يْچَوِّف [E-Gulf] شَوَّف، يْشَوِّف |
||||
to show (ه = s.o., ه = s.th.), make (ه = s.o.) see (ه = s.th.) (said with a چ or ش depending in dialect) [keyword]
|
Root: | ش ي ا |
Word: | شَاء | ||||
to will, want
|
Word: | شَاْء / شا، يْشَاْء [E-Gulf] شَاْء / شَا |
||||
to will, want, wish, desire (ه = s.th.) (used mainly in phrases related to God) [keyword]
|
Word: | مَشِيْئَة | ||||
will
|
Root: | ش ي خ |
Word: | شَيْخ [E-Gulf] شَيْخ، ج شْيُوْخ |
||||
sheik, shaykh, shaikh, leader, head (e.g. of a tribe, also of the UAE). [keyword]
|
Root: | ص ب ح |
Word: | صَبَّح، يْصَبِّح | ||||
to bless with a good morning (ه = s.o.) (when the subject of the verb is God)
|
Root: | ط ل ق |
Word: | طَلَّق / طَلِّگ، يْطَلِّق / يْطَلِّگ [E-Gulf] طَلَّق / طَلَّگ، يْطَلِّق / يْطَلِّگ |
||||
to divorce (ه = s.o.) (usually in Arab countries only the male has the right to initiate a divorce, so this will typically be in the masculine)
|
Root: | ط ه ر |
Word: | طَهَّر، يْطَهِّر [E-Gulf] طَهَّر، يْطَهِّر |
||||
to purge, cleanse, purify (ه = s.th. / s.o.)
|
Root: | ط و ع |
Word: | طَاْع، يْطِيْع [E-Gulf] طَاْع، يْطِيْع |
||||
to obey (ه = s.o.), be obedient, heed (ه = s.th.)
|
Word: | طَاْعَة | ||||
obedience, submission
|
Root: | ط و ل |
Word: | طَوَّل، يْطَوِّل | ||||
to lengthen, extend, prolong (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ع ب ر |
Word: | عِبَاْرَة، ج عِبَاْرَاْت | ||||
expression, phrase [keyword]
|
Root: | ع س ي |
Word: | عَسَى [E-Gulf] عَسَى |
||||
to hope that, hopefully, I hope that (can also take a pronoun suffix, like عَسَاهُم طَيّبِين , I hope that they are well) [keyword]
|
Root: | ع ظ م |
Word: | عَظِيْم، ج عَظِيْمِيْن / عُظَمَا، المؤنث: عَظِيْمَة | ||||
العَظِيم : the Great (one of the epithets of God).
|
Word: | عَظَّم، يْعَظِّم | ||||
to magnify, enlarge, make greater.
|
Root: | ع ف و |
Word: | عِفَى، يْعَفِي | ||||
to forgive (ه / عن = s.o.), pardon (ه / عن = s.o.)
|
Word: | عَاْفْيَة [E-Gulf] عَاْفْيَة |
||||
(good) health
|
Word: | عَاْفَى، يْعَاْفِي | ||||
to restore to good health, heal, cure (ه = s.o.) (said of God)
|
Root: | ع ل م |
Word: | علم، يِعْلَم [E-Gulf] عِلِم، يْعَلِم |
||||
to know, to figure out, find out, come to know (إنّ = that) [keyword]
|
Word: | عِلْم، ج عُلُوْم [E-Gulf] عِلِم، ج عْلُوْم |
||||
knowledge, learning [keyword]
|
Root: | ع ل و |
Word: | عَلَى / عَ | ||||
in accordance with, according to [keyword]
|
Root: | ع م ر |
Word: | عُمْر / عِمْر، ج أَعْمَاْر | ||||
life [keyword]
|
Word: | عُمُر، ج اعْمَاْر / عْمَاْر | ||||
life, lifetime. [keyword]
|
Root: | ع و ض |
Word: | عَوَّض، يْعَوِّض [E-Gulf] عَوَّض، يْعَوِّض |
||||
to compensate, recompense (ه = s.o.) (for a loss, make up to s.o. for a loss)
|
Root: | ع و ن |
Word: | عَاْن، يْعِيْن | ||||
to help, assist, aid (ه = s.o.)
|
Word: | عَوْن | ||||
help, assistance, aid
|
Word: | مُعِيْن | ||||
supporter, helper, assistant (said only of God)
|
Root: | غ ر ب ل |
Word: | غَرْبَل، يْغَرْبِل | ||||
to bother, irritate, annoy (ه = s.o.)
|
Word: | غَرْبَل، يْغَرْبِل | ||||
to purge, destroy (ه = s.o.)
|
Root: | ف ا ل |
Word: | فَاْل | ||||
fortune, sign, omen [keyword]
|
Root: | ف ر ج |
Word: | فِرَج، يَفْرِج | ||||
to relieve, grant relief (على = to)
|
Word: | فَرَج | ||||
relief, happy ending
|
Root: | ف ض ل |
Word: | فَضْل / فَضِل، ج أَفْضَاْل | ||||
favor, grace, kindness, graciousness [keyword]
|
Root: | ف ي |
Word: | فِي / فِ / فْ | ||||
in (sometimes used interchangeably with ب ) [keyword]
|
Word: | فِي / فِ / فْ | ||||
with [keyword]
|
Root: | ق د ر |
Word: | قُدْرَة / گُدْرَة | ||||
ability, capability, capacity, power [keyword]
|
Word: | قَدَّر / گَدَّر، يْقَدِّر / يْگَدِّر | ||||
to appreciate, value (ه = s.th.) to estimate, evaluate (ه = s.th.) to appreciate, esteem highly, think highly of (ه = s.th. / s.o.) to predetermine, foreordain (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ق و ل |
Word: | قَاْل / گَاْل، يْقُوْل / يْگُوْل [B] كَاْل، يْكُوْل [K] گَاْل (گِلْت)، يْگُوْل [E] گَاْل (گِلْت)، يْگُوْل |
||||
to say (ه = s.th.) (note conjugation, including imperative: هو گَاْل، يْگُوْل هي گَاْلَت، تْگُوْل هم گَاْلُوا، يْگُوْلُون هن گَاْلِن، يْگَاْلِن انتَ گِلْت، تْگُوْل، گُوْل انتِ گِلْتِ، تْگُوْلِيْن، گُوْلِي أنتم گِلْتُوا، تْگُوْلُوْن، گُوْلُوا أنتن گِلْتِن، تْگُوْلِن، گُوْلِن أنا گِلْت، أَگُوْل نحن گِْنَا، نْگُوْل ) [keyword]
|
Root: | ق و ي |
Word: | قُوَّة / گُوَّة | ||||
force, power, strength [keyword]
|
Word: | قَوَّى / گَوَّى، يْقَوِّي / يْگَوِّي | ||||
to strengthen, make strong (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ك ث ر |
Word: | كَثَّر، يْكَثِّر | ||||
to increase, augment (ه = s.th.), make more (ه = of)
|
Root: | ك ر م |
Word: | كَرَّم، يْكَرِّم | ||||
to honor, treat with respect (ه = s.o.) (often involves the giving of food as well, especially when talking of guests)
|
Root: | ك م ل |
Word: | كِمَل، يِكْمَل | ||||
to be completed, become complete, finished, done, be concluded, come to a close
|
Root: | ل ا |
Word: | لَأ / لَا | ||||
don’t, do not (negation of verbs, forming negative commands / the prohibitive) (said la) [keyword]
|
Word: | لَأ / لَا | ||||
لا + اسم : no, there is no, there is not (when followed by an indefinite noun. In Arabic grammar this is called لا النَّافِيَة للجِنْسِ ) [keyword]
|
Root: | م ا |
Word: | مَا | ||||
that, which, what (relative pronoun) [keyword]
|
Root: | م ع |
Word: | مَع | ||||
with, in the company of (preposition) [keyword]
|
Root: | م ل ط |
Word: | أَمْلَط، ج مِلْط، المؤنث: مَلْطَا | ||||
hairless, one with no hair on one's face or body
|
Root: | م ن |
Word: | مِن / مِ / مِنّ | ||||
from, away from, out of (showing point of origin or where something is coming from) (preposition) (at times, the ن is dropped, especially when followed by the definite article. This may be most common in UAE dialects) (preposition) (the form مِنّ is used when there is a suffix pronoun) [keyword]
|
Root: | م و ت |
Word: | مَوْت | ||||
death
|
Word: | مَيِّت، ج أَمْوَاْت / مْوَاْت، المؤنث: مَيّْتَة | ||||
dead man, deceased person (adjective)
|
Root: | ن ز ل |
Word: | نَزَّل، يْنَزِّل | ||||
to take down, bring down (ه = s.th.)
|
Word: | نَزَّل، يْنَزِّل | ||||
to reveal, send down (ه = a revelation, على = to a prophet)
|
Root: | ن ع م |
Word: | نِعْمَة، ج نِعَم [E-Gulf] نِعْمَة، ج نِعَم |
||||
blessing, benefaction, grace [keyword]
|
Word: | أَنْعَم، يِنْعِم | ||||
to be bountiful to (على = s.o.), to bless (على = s.o.), to bless (على = s.o., ب = with) (of God) [keyword]
|
Root: | ه د ي |
Word: | هِدَى، يِهْدِي [E-Gulf] هِدَى، يْهَدِي |
||||
to guide, lead (ه = s.o.), to lead (ه = s.o.) on the right path [keyword]
|
Root: | و |
Word: | وَ / وْ | ||||
by, (I) swear by (form of an oath)
|
Root: | و ر ي |
Word: | وَرَا | ||||
behind, in the rear of, at the back of (preposition) [keyword]
|
Root: | و س ع |
Word: | وَاْسِع، المؤنث: وَاْسْعَة | ||||
spacious, extensive
|
Word: | وَسَّع، يْوَسِّع | ||||
to be generous toward (على = s.o.), to make (على = s.o.) wealthy
|
Root: | و ف ق |
Word: | وَفَّق / وَفَّگ / وَفَّج، يْوَفِّق / يْوَفِّگ / يْوَفِّج [E-Gulf] وَفَّگ / وَفَّج، يْوَفِّگ / يْوَفِّج |
||||
to make successful, grant success, grant prosperity (ه = to s.o.) (usually said of God)
|
Word: | تَوْفِيْق / تَوْفِيگ | ||||
success, prosperity
|
Root: | ي ا |
Word: | يَا | ||||
O, Oh, hey (vocative particle. Always followed by an adjective or noun. Used in addressing s.o. or expressing admiration or surprise ) (the particle يا may be used before just about any of God's attributes to express some kind of exclamation) [keyword]
|
Word: | يَاْ / يَاْه | ||||
mine, my (first person possessive pronoun. The usage if يا or ياه is common Qatar, especially in poetry. It is called هاء السَكْت ) [keyword]
|
Root: | ي ل ل ا |
Word: | يَللا / يَلَّا / يا الله | ||||
Come on! hurry up! Let’s go!
|
Word: | يَللا / يَلَّا / يا الله | ||||
يللا + فعل : let’s…
|
Word: | يَللا / يَلَّا / يا الله | ||||
just, barely
|
Word: | يَللا / يَلَّا / يا الله | ||||
until, till
|
Root: | ا خ ذ |
Word: | أَخَذ، يَاْخُذ / يَاْخِذ، أَخِذ، الأمر: أُخُذ | ||||
to take (some thing) [keyword]
|
Word: | أَخَذ، يَاْخُذ / يَاْخِذ، أَخِذ، الأمر: أُخُذ | ||||
to take, take away [keyword]
|
Root: | ا غ ا |
Word: | أَغَا / أَغَاْة / أَغَاْت | ||||
agha (official title in the Ottoman empire, now used in certain phrases)
|
Root: | ا ك و |
Word: | أَكُو | ||||
there is, there are
|
Root: | ا ل ه |
Word: | الله | ||||
God [keyword]
|
Word: | الله | ||||
God [keyword]
|
Word: | الله | ||||
ما شا الله / ماشالله : literally: whatever God willed, used as either 1. good, thank goodness, or 2. (an exclamation of surprise) amazing!
|
Word: | الله | ||||
ماشالله : good, amazing (lit. whatever God intend, an expression of surprise or praise)
|
Word: | الله | ||||
نْشالله : If God wills, God willing.
|
Word: | الله | ||||
سْمَالله / اْسْمَالله : By God (literally the name of God, from اِسِم الله , a phrase to ward off potential evil, to express solicitousness and occasionally, admiration.) [keyword]
|
Word: | الله | ||||
بِاْسْمِ الله : in the name of God
|
Word: | الله | ||||
نْشالله / إِن شاءَ الله : if God wills, God willing (meaning anything from "I hope so" to "when pigs fly," depending on tone and context. Often used when speaking of a plan or happening in the near or distant future, in which case the following verb is a present tense verb without a marker. Sometimes indicating an intentional vagueness of one's own plans.)
|
Word: | الله | ||||
وَاْلله / وْاَلله / وَاللهِ : by God (a commonly oath, meaning either: 1. definitely, really 2. well, uh, umm (as a form of expletive) 3. really! my God! (an expression of surprise) ) [keyword]
|
Word: | الله |
يا الله / يللا : (see under يللا)
|
Word: | الله | ||||
حَيَّالله : anything at all, anyone at all, any old thing (from حَيَّا الله , meaning God grant...) [keyword]
|
Root: | ا م ر |
Word: | أَمُر، ج أُمُوْر | ||||
matter, affair, concern, business. [keyword]
|
Root: | ا ه ل |
Word: | اْسْتَاْهَل، يِسْتَاْهِل | ||||
to deserve, merit, be worthy of [keyword]
|
Root: | ب |
Word: | بْ / بِ / ـِبْ | ||||
in the condition or state of (frequently paraphrases an English adverb)
|
Root: | ب خ ت |
Word: | بَخَت | ||||
luck [keyword]
|
Root: | ب د ل |
Word: | بْدَاْل | ||||
بْدَال + اسم = بْبِدَال + اسم : in lieu of, in place of, in exchange for [keyword]
|
Root: | ب ر ب ع |
Word: | بَرْبَع، يْبَرْبِع | ||||
to thrive, prosper, to live in luxury, without want (by extension)
|
Root: | ب ر ك |
Word: | بَرَكَة | ||||
blessing, boon [keyword]
|
Word: | بَاْرَك، يْبَاْرِك | ||||
to bless, to bestow a blessing (said of God)
|
Word: | بَاْرَك، يْبَاْرِك | ||||
to offer congratulations, felicitations
|
Root: | ب ل ك ي |
Word: | بَلْكِي / بَلْكَت / بَلْكَن / بَلْكًا / بَلَاْكِن | ||||
perhaps, maybe, could, hopefully (balki, balkan, balkat) [keyword]
|
Root: | ب ل و |
Word: | بَلَاْء / بَلَا | ||||
affliction, visitation
|
Word: | مُبَاْلَاْة | ||||
attention, heed
|
Root: | ب و ب |
Word: | بَاْب، ج أَبْوَاْب / بِيْبَاْن | ||||
door, doorway (masculine and feminine noun) [keyword]
|
Root: | ب ي ن |
Word: | بَيْن، بَيْنَاْت | ||||
between [keyword]
|
Word: | بَيْن، بَيْنَاْت | ||||
death
|
Root: | ت ب ل |
Word: | تِبَل / تَبَل، ج تِبَلَاْت / تَبَلَاْت | ||||
burden, hardship, heavy weight (figuratively typically)
|
Root: | ج ز ي |
Word: | جَزَاْء، ج جَزَاْءَاْت | ||||
reward
|
Word: | جَزَّى، يْجَزِّي | ||||
to reward
|
Word: | جَاْزَى، يْجَاْزِي | ||||
to reward
|
Root: | ج ل ل |
Word: | جَلّ، يْجِلّ، جَلَاْل | ||||
to be great, exalted, sublime
|
Word: | أَجَلّ، يِجِْلّ | ||||
to revere, venerate, esteem highly, exalt
|
Root: | ج و و |
Word: | جَوَّا / جَوَّة | ||||
in, inside (adverb and preposition) (jawwah) [keyword]
|
Root: | ج ي ا |
Word: | إِجَا / إِجَى / جَا، يِجِي، جَيَّة، اسم الفاعِل: جاي، ج جايِّين، المؤنث: جايَّة | ||||
to descend upon, befall [keyword]
|
Root: | ج ي ب |
Word: | جَاْب، يْجِيْب، جَيْب | ||||
to bring, fetch [keyword]
|
Root: | ح ب ب |
Word: | حَبِيْب، ج أَحِبَّا / أَحْبَاْب / حَبايِب | ||||
darling, beloved, lover, sweetheart, loved (one), dear (one)
|
Root: | ح م د |
Word: | حِمَد، يِحْمِد، حَمِد | ||||
to praise, laud, extol
|
Word: | حَمِد | ||||
praise, commendation
|
Root: | ح و ب |
Word: | حَوْبَة | ||||
affliction, curse (hobah) (of classic Arabic origin)
|
Root: | خ ط ر |
Word: | خَاْطِر | ||||
sake [keyword]
|
Word: | خَاْطِر | ||||
good will, kind feeling (held by one for another) (in certain expressions) [keyword]
|
Root: | خ ل ص |
Word: | خَلَّص، يْخَلِّص | ||||
to save, rescue, free, rid (ه = s.o. / s.th., من = of) [keyword]
|
Root: | خ ل ق |
Word: | خِلَق، يِخْلِق، خَلِق | ||||
to create.
|
Root: | خ ل و |
Word: | خَلَّى، يْخَلِّي | ||||
to leave, allow or cause to remain (ه = s.th.) (also shortened to خ and خل in some cases, like وَخّر خَ نْشُوف , step aside so I can see.) [keyword]
|
Word: | خَلَّى، يْخَلِّي | ||||
to keep, retain, hold (also to preserve, protect) [keyword]
|
Root: | خ و ف |
Word: | خَاْف، يْخَاْف، خَوْف | ||||
to be scared, afraid, worried, concerned, apprehensive (من = of, or فعل مضارع = of doing) [keyword]
|
Root: | خ ي ر |
Word: | خَيْر | ||||
best
|
Word: | خَيْر | ||||
goodness [keyword]
|
Word: | خَيْر | ||||
(I) hope everything is alright, hopefully all is well (as a response when the person responding feels there is something wrong)
|
Word: | اْسْتَخَار، يِسْتِخِيْر | ||||
to ask (ه = God) for guidance
|
Root: | د خ ل |
Word: | دَخْل | ||||
protege / protégé, one who seeks asylum (This is used in phrases like the example showing imploring. see also دخيل and دَخِل in the Levantine usage.)
|
Word: | دَخِيْل | ||||
protege / protégé, one who seeks asylum (This is used in phrases like the example showing imploring. see also دخيل and دَخِل in the Levantine usage.)
|
Root: | د ع و |
Word: | دِعَا / دِعَى، يِدْعِي، دُعَا | ||||
to pray (ل = for s.o.)
|
Word: | دَاْعَة | ||||
sake, honor (form of invocation; see examples)
|
Root: | د ف ع |
Word: | دِفَع، يِدْفَع، دَفِع | ||||
to get rid of, send away (ه = s.th.)
|
Root: | ر ب ب |
Word: | رَبّ، ج أَرْبَاْب / رْبُوْب | ||||
lord, master [keyword]
|
Root: | ر ح م |
Word: | رِحَم، يِرْحَم، رَحَم / رَحْمَة / مَرْحَمَة | ||||
to have mercy upon, have comparison for. [keyword]
|
Word: | رَحْمَانِ / رَحْمـٰـن | ||||
الرَّحْمَاْن : the Merciful (one of the names of God in Islam)
|
Root: | ر ز ق |
Word: | رِزَق، يِرْزِق | ||||
to provide (with a means of subsistence)
|
Word: | رِزَق، يِرْزِق | ||||
to bless (ه = s.o., ه = with) (especially a child)
|
Root: | ر و ح |
Word: | رُوْح، ج أَرْوَاْح | ||||
soul, breath of life [keyword]
|
Root: | ر و د |
Word: | رَاْد، يْرِيْد / تِرْدِيْن / تِرْدِي / يِرْدُوْن / يِرْدُوْا، رَيْد / رَيْدَة | ||||
to want, wish, desire (ه = s.th., or فعل مضارع = to do) (note the feminine 2nd person can be said تِرْدِي or تردِين, and the 3 person plural can be said يِرْدُون / يِرْدُوا) [keyword]
|
Root: | س ب ل |
Word: | سَبِيْل | ||||
way, path (typically figurative. see specific examples for usage) [keyword]
|
Root: | س ت ر |
Word: | سِتَر، يِسْتُر، سِتِر | ||||
to watch over, protect, guard (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | س خ م |
Word: | سَخَّم / صَخَّم، يْسَخُّم / يْصَخُّم | ||||
to blacken, begrime, besmudge (ه = s.th.) (literally with soot, but used in other contexts as well) (said with a ص, but presumably from the CA root سخم ) [keyword]
|
Root: | س ع د |
Word: | سِعَد، يِسْعِد | ||||
to please, make happy (ه = s.o.)
|
Word: | سَاْعَد، يْسَاْعِد | ||||
to help, aid, assist (ه = s.o.) [keyword]
|
Root: | س ل م |
Word: | سَلَاْم | ||||
peace, peacefulness
|
Word: | سَلَاْمَة | ||||
safety, security [keyword]
|
Word: | سَلَّم، يْسَلِّم | ||||
to protect from harm, keep safe, save, preserve (ه = s.o.) [keyword]
|
Root: | س م ح |
Word: | سِمَح، يِسْمَح، سَمَاْح | ||||
to permit, allow, grant permission (ل = to s.o., فعل مضارع = to do s.th.) [keyword]
|
Root: | س م ي |
Word: | اِسِم، ج أَسَاْمِي / أَسْمَاْء | ||||
name [keyword]
|
Root: | س و د |
Word: | سَوَّد | ||||
to blacken, make black, darken (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ش ف ي |
Word: | شَاْفَى، يْشَاْفِي | ||||
to cure, heal, restore to health (ه = to s.o.)
|
Word: | أَشْفَى، يِشْفِي | ||||
to provide a cure, to cure, heal, restore to health (ه = to s.o.)
|
Root: | ش و ف |
Word: | تْشَاْوَف، يِتْشَاْوَف | ||||
to see each other
|
Root: | ش ي ا |
Word: | شاء | ||||
إِنْشا الله : God willing, used when making a promise or wishing someone well
|
Word: | شَاْء، يْشَاْء | ||||
to want, wish, desire (ه = s.th., or فعل مضارع = to do s.th.) (mainly in a few phrases pertaining to God) [keyword]
|
Root: | ص ب ح |
Word: | صَبَّح، يْصَبُّح | ||||
to start the day (doing something or in a certain condition or state) [keyword]
|
Root: | ص خ و |
Word: | سَخَّى / صَخَّى، يْسَخِّي / يْصَخِّي | ||||
to make generous, liberal (spelling in CA with a س , but often said with a ص )
|
Root: | ص د ق |
Word: | صَدَقَ | ||||
to be truthful, sincere (this is the pronounciation from CA, but is used in the phrase صَدَقَ الله , and the in the short form, صَدَقَ , which is used primarily as an expression of amazement or astonishment in everyday speech)
|
Word: | صَدَقَة، ج صَدَقَاْت | ||||
a charitable gift, alms, charitable giving
|
Root: | ض ي ق |
Word: | تْضَاْيَق / تْضَاْيَگ، يِتْضَاْيَق / يِتْضَاْيَگ | ||||
to be or become annoyed, irritated, bothered (من = from / by)
|
Root: | ط ل ع |
Word: | طَلَّع، يْطَلِّع | ||||
to remove, withdraw, take out (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ط و ل |
Word: | طُوَل، يِطْوَل، طُوْل | ||||
to become tall, grow tall
|
Word: | طَوَّل، يْطَوِّل / يْطَوُّل | ||||
to lengthen, elongate, extend, stretch, prolong, protract (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ط ي ح |
Word: | طَيَّح، يْطَيِّح | ||||
to drop, allow to fall, cause to fall (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ع ب ر |
Word: | اْعْتُبَر، يُعْتُبُر أَعْتِبُر، يِعْتِبُر |
||||
to consider, regard (ه = s.th., ه = as s.th.) [keyword]
|
Root: | ع ف و |
Word: | عَاْفْيَة، ج عَاْفْيَاْت / عَوَاْفِي | ||||
health, good health [keyword]
|
Word: | عَاْفَى، يْعَافِي | ||||
to grant health, insure health (ه = to s.o.)
|
Root: | ع ل و |
Word: | عَلَى | ||||
on, upon, on top of (preposition) [keyword]
|
Root: | ع م ر |
Word: | عُمُر، ج أَعْمَاْر | ||||
life, lifetime, life span [keyword]
|
Root: | ع و ض |
Word: | عَوَّض، يْعَوُّض | ||||
to recompense, compensate (ه = s.o., عن = for s.th.)
|
Root: | ع و ن |
Word: | عَوْن | ||||
help, assistance, support (particularly in a few expressions)
|
Word: | مُعِيْن | ||||
Helper, Supporter (epithet of God)
|
Root: | ع ي ن |
Word: | عَيْن، ج عْيُوْن | ||||
eye [keyword]
|
Root: | غ ض ب |
Word: | غَضَب | ||||
rage, fury, wrath, anger
|
Word: | غَضَب | ||||
anger, exasperation, indignation
|
Root: | غ ي ر |
Word: | غَيَّر، يْغَيِّر | ||||
to change, alter, modify, make different (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ف ل ل |
Word: | فَلَّة، ج فَلَّاْت | ||||
s.th. wonderful, amazing, tremendous, terrific, great, amazing, very good (fallah) [keyword]
|
Root: | ق ب ح |
Word: | قَبَّح / چَبَّح، يْقَبِّح / يْچَبِّح | ||||
to make ugly (ه = s.th.) (see example) (the چ is used in the south) [keyword]
|
Root: | ق ب ل |
Word: | قِبَل، يِقْبَل، قُبُوْل | ||||
to accept (ه = s.th.) [keyword]
|
Word: | قَاْبِل | ||||
do you mean to say, do you suppose, do you think (as a scathing or critical question) [keyword]
|
Word: | تْقَبَّل، يِتْقَبَّل | ||||
to receive, accept (ه = s.th.)
|
Root: | ق د د |
Word: | شْقَدّ / شْگَدّ | ||||
how much, so much, so many (exclamation of wonder, like how nice is...) [keyword]
|
Root: | ق د ر |
Word: | قُدْرَة | ||||
capacity, ability, capability, aptitude
|
Word: | قَدَّر / گَدَّر، يْقَدِّر / يْگَدِّر | ||||
to enable, make (ه = s.o.) able
|
Word: | قَدَّر، يْقَدِّر | ||||
to ordain, decree (of God)
|
Root: | ق ر ب |
Word: | تْقَرَّب، يِتْقَرَّب | ||||
to curry favor (إلى = with), to seek to gain (إلى = s.o.'s) favor.
|
Root: | ق ص ف |
Word: | قُصَف، يِقْصُف، قَصُف | ||||
to snap, break (ه = s.th.) in two, to break off (ه = s.th.);
|
Word: | قِصَف / گِصَف، يُقْصُف / يُگْصُف، قَصُف / گَصُف | ||||
to shorten, cut down, cut short (ه = s.th.)
|
Root: | ق و م |
Word: | قِيَاْمَة | ||||
(reference to) abundance [keyword]
|
Root: | ك ث ر |
Word: | كَثَّر، يْكَثِّر | ||||
to make more of, to increase (in number), augment, compound, multiply (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ك ش خ |
Word: | كَشْخَة | ||||
(looking) fine, impressive, sharp (invariable adjective) [keyword]
|
Root: | ك ف ر |
Word: | كُفَر، يُكْفُر، كُفُر | ||||
to disbelieve, be irreligious, be an infidel, not to believe
|
Root: | ك ف ي |
Word: | كِفَى / چِفَى، يِكْفِي / يَچْفِي، كِفْيَاْن / چِفْيَاْن | ||||
: To hold off or repel (ه = s.th.). (chifah, yichfi, chifyan) (CA - kafa, yakfi)
|
Word: | كِفَى / چِفَى، يْكْفِي ، يْچْفِي، كَفِي / چَفِي | ||||
to save, spare (ه = s.o., ه = from)
|
Root: | ل ا |
Word: | لَا | ||||
لا + اسم مفرد منكر : there is not, there is no (used for emphasis and complete negation. see also وَلا in the examples [keyword]
|
Root: | ل ك |
Word: | لَك / وِلَك، ج لَكُم / وِلْكُم، المؤنث: لِك / لِچ / وِلِك / وِلِچ | ||||
look, hey you, say, look here, man (A vocative particle that is used often when calling s.o. out or beratting s.o.) (the forms لِچ and ولِچ are the feminine forms) [keyword]
|
Root: | م و ل |
Word: | مَاْل، ج مَاْلِيْن / مَاْلَاْت المؤنث: مَاْلَة | ||||
mine, my, yours, your, his, hers, theirs (particle indicating possession or ownership) (negate with مُو) (1. اِسم + مال + ضمير / اسم :as an invariable particle, it shows possession or association and is usually translated as “of, belonging to”. For instance, the phrase السيارة مال علي would mean the car of Ali, or Ali's car; 2. اسم + مال + ضمير / اسم : having a male, female, and plural forms: مال، مالَة، مالات : this shows possession or association but is translated as a sentence. as in: السيارة مالْتِي would mean the car is mine) [keyword]
|
Root: | ن ز ل |
Word: | نَزَّل، يْنَزِّل | ||||
to take down, bring down, to put down, let down, lower (ه = s.th.) [keyword]
|
Root: | ن ط ي |
Word: | نِطَى، يِنْطِي، نَطِي | ||||
to give (ه = s.o., ه = s.th., or ه = s.th., ل = to s.o.) [keyword]
|
Root: | ن ع م |
Word: | نِعْمَة، ج نِعَم | ||||
boon, benefaction, blessing, benefit, grace, kindness [keyword]
|
Word: | أَنْعَم، يِنْعِم | ||||
to be bountiful (على = toward s.o.), bestow blessings (على = upon s.o.) (of God)
|
Root: | ه ج م |
Word: | هِجَم، يِهْجِم، هَجِم | ||||
to destroy (ه = s.th.)
|
Root: | ه ز م |
Word: | هَزَّم، يْهَزِّم | ||||
to rout, put to flight, chase away (ه = s.o.)
|
Root: | و س ع |
Word: | وَاْسِع | ||||
spacious, vast, wide, extensive
|
Word: | وَسَّع، يْوَسِّع | ||||
to be generous, magnanimous (على = toward s.o.)
|
Root: | و ق ع |
Word: | وَقَّع / وَگَّع، يْوَقِّع / يْوَگِّع | ||||
to cause to fall (ه = s.o. / s.th.)
|
Root: | و ي ي ا |
Word: | وِيَّا | ||||
with (same as مَع, but more common in the Iraqi dialect); (should be negated with مُو ) (note conjugation: وِيَّايَ , with me وِيَّانَا : with us) [keyword]
|
Root: | ي ا |
Word: | يَا | ||||
oh, O, hey (vocative and exclamatory particle) [keyword]
|
Root: | ي ل ل ا |
Word: | يَللا / يَلَّا / يا الله | ||||
oh God! (exclamation)
|
Word: | يَللا / يَلَّا / يا الله | ||||
come on, go on, hurry up
|
Word: | يَللا / يَلَّا / يا الله | ||||
then
|
Word: | يَللا / يَلَّا / يا الله | ||||
just, just barely
|
Root: | ي م م |
Word: | يَمّ | ||||
in the care of, in the hands of (preposition) [keyword]
|
Root: | ا ل ه |
Word: | إِلَه / إِلَـٰه / الله | ||||
god (the form الله is with the definite article. In monotheistic religions, it means God with a capital G) [keyword]
|
Root: | ب ل ا |
Word: | بَلَا | ||||
enough of, forget about (indicates disapproval or disagreement)
|
Root: | د ي |
Word: | دِي / دِيَّة / دِيَّت / دِيَّه / دِيَّا / دَيْيَه / دِه | ||||
this, that (feminine near demonstrative) [keyword]
|
Root: | س ل م |
Word: | سَلَاْم | ||||
peace
|
Word: | سَلَاْمَة | ||||
safety
|
Root: | س م ي |
Word: | اِسِم، ج أَسَاْمِي | ||||
name [keyword]
|
Root: | ش ي ا |
Word: | شَاْء / شَا | ||||
to will, want (in fixed phrases like ما شاء الله )
|
Root: | ط ي ر |
Word: | طَاْر، يَطِيْر، طَيَرَاْن | ||||
to fly
|
Root: | ع ر ض |
Word: | اِعْتَرَض، يِعْتَرِض، اِعْتِرَاْض | ||||
to protest, object
|
Root: | ع ل و |
Word: | عَلَى / عَ / عَلَي | ||||
of duty, obligation [keyword]
|
Root: | ل ا |
Word: | لَا / لَأ / لَأَ | ||||
there is no, there is none, there is not (this is a form of absolute or general negation, called لا النافِيَة لِلجِنْسِ in grammar)
|
Root: | م ن |
Word: | مِن | ||||
since the time that (conjuction)
|
Word: | مِن / مِنّ | ||||
from (note the form مِنّ often occurs when there is a vowel following من . )
|
Root: | م ن و |
Word: | تْمَنَّى، يِتْمَنَّى | ||||
to wish (فعل مضارع = to do, إنّ = that)
|
Root: | و د ع |
Word: | وَدَّع، يَوَدِّع | ||||
to entrust (ه = s.th., ه = to)
|
Root: | ا خ ذ |
Word: | أَخَذ، يَأْخُذ | ||||
to take (ه = s.th.) (note that the vowel added to the prefix in the imperfect form is usually /a/ and not /i/) (note conjugation: أنا آخُذ إحنا نَأخُذ هُو يَأخُذ هِي تَأخُذ أنتُوا تَأْخُذُوا أَنْتَين تَأخُذَين هِي تَأخُذ هِن يَأخُذَين The imperative forms are خُذ، خُذِي، خُذُوا، خُذَيْن respectively ) [keyword]
|
Root: | ا س ي |
Word: | أَسِيَّة / لَسِيَّة | ||||
a find, a (lucky) catch [keyword]
|
Root: | ا ك د |
Word: | أَكَّد، يِؤَكِّد / يَكِّد، إِكَّاْد | ||||
to grab, catch, hold (ه = s.th. / s.o., or ب = onto s.th.) (note the imperative seems to be both أَكِّد and إِكِّد )
|
Root: | ب ر ك |
Word: | بَرَكَة، ج بَرَكَاْت | ||||
blessing, benediction
|
Word: | بَاْرَك، يْبَاْرِك | ||||
to bless (في = s.o.)
|
Root: | ب ل س |
Word: | مْبَلِّس | ||||
having picked figs
|
Root: | ج م ن |
Word: | جَمَنَة، ج جِمِيْن / جِمَاْن | ||||
clay pot for gishr coffee (i.e. the clay pot for the drink / infusion made of coffee husks) (إبريق قهوة القِشْر الفخاري)
|
Root: | ج ي ا |
Word: | جَاْء / جَا / جَيْء / جَي، يِجِي | ||||
to come (note conjugation: أنا جِئْت / جِيْت، أَجِي إحنا جِئْنَا / جِيْنَا، نِجِي أَنْت جِئْت / جِيْت، تِجِي أَنتِ جِئْتِ / جِيْتِ، تِجِي أنتوا جِئْتُوا / جِيْتُوا، تِجُوا أنتين جِئْتَيْن / جِيْتَيْن، تِجَيْن هُو جَاء، يِجِي هِي جَاءَت تِجِي هُم جَوا / جَاءُوا، يِجُوا هِن جَيْن / جَائَين يِجَين The base imperative form is جِي ) [keyword]
|
Root: | ح ج ي |
Word: | حَاْجَى، يِحَاْجِي، مُحَاْجَاْة | ||||
to protect (على = s.o.) (per MAI, the meaning can be either physical or non-physical, like literally imposing one's body between oncoming harm and someone, taking someone under one's wing or otherwise offering protection or standing up for someone) (حاجَى فلان على من يلوذ به وما في كنفه من أهل ومال، أي: أحاطهم بحمايته ورعايته. ومثل هذا يقال في اللهجة المصرية أيضاً ، يقولون: حاجي على عيالك)
|
Root: | ح ر و |
Word: | حَرِيْو، ج حَرَاْوَة / حَرَاْوَى / أَحْرَاْوِي | ||||
groom, bridegroom
|
Root: | ح ز ر |
Word: | حَزْرَة | ||||
a look, glance
|
Root: | ح ن د د |
Word: | حَنْدَد، يِحَنْدِد، حَنْدَدَة | ||||
to germinate, show the first signs of sprouting (تَفَتُّح الحبة عن النبتة أو الإنبات أول ظهوره في الحبة.) [keyword]
|
Root: | ح و ل |
Word: | حَوْل | ||||
a fertile piece of land (حَوْل، قطعة الأرض الزراعية الجيدة)
|
Root: | ح ي ي |
Word: | حَيَّا، يْحَيِّي | ||||
to make alive (ه = s.o.), preserve (ه = s.o.) (note conjugation هو حَيَّا هِي حَيَّت هُم حَيُّوا هِن حَيَّيْن أَنت حَيَّيْت أنتِ حَيَّيْتِ أنتُوا حَيَّيْتُوا أَنْتَين حَيَّيْتَيْن أَنا حَيَّيْت إحنا حَيَّيْنَا ) [keyword]
|
Root: | خ ز ز |
Word: | خَزّ، يِخُزّ | ||||
to stab, pierce, transfix (this is the CA meaning, and it MIGHT be the meaning intended in the figurative examples. However, MAI says clearly that he does not know the exact meaning of the verb in these phrases, only that the phrases are used) [keyword]
|
Root: | د ف ر |
Word: | دَفَر، يِدْفِر، دَفْرَة | ||||
to catch, catch up to (ه = s.o.) ( لحاق المطارد بالمطارد أو وشوك ذلك. دفر فلان فلاناً يدفره دفرة ، أي : لحقه وأدركه أوكاد )
|
Root: | ر د د |
Word: | رَدّ، يَرُدّ | ||||
to bring back (ه = s.th.)
|
Root: | ر د م |
Word: | رَاْدِم، المؤنث: رَاْدْمَة | ||||
covering, blocking (the sky or horizon) (said of a cloud) (الغيم الرادِم، أو السحاب و السحائب الرادِمة هي: المطبقة للأفق )
|
Root: | ز ا ب |
Word: | زُؤْبَة / زُوْبَة | ||||
(s.th. that is) frightening, terrifying (said, for instance, to refer to a terrifying place, or a scary face, etc.) (المخيف المرعب من كل شيء) (said with the hamza in Ibb and surrounding areas, and with just a و in other regions) [keyword]
|
Root: | ز ل م |
Word: | زَلَاْم | ||||
equipment, gear for light riding ( عُدَّة الركوبات المخففة السريعة )
|
Root: | س ل م |
Word: | سَلَاْم | ||||
peace, security [keyword]
|
Word: | سَلَّم، يْسَلِّم | ||||
to protect, keep safe (ه = s.o.)
|
Root: | ص ب ر |
Word: | صَاْبِر، ج صَوَاْبِر | ||||
side, aspect (of s.th.) ( الصَّابِر من أي شيء هو: جانبه أو أحد جانبيه ) [keyword]
|
Root: | ص ر ب |
Word: | صِرَاْب / صُرَاْب | ||||
harvest (this word other words derived from the root are in ancient texts as well. Harvest times vary from region to region depending on the weather. For instance, in mountainous regions, there is صِرَاب القِيَاظ —midsummer—, and صِراب الدثأ — early summer—, and صراب العَلَّاني —late fall—, the last of them being the largest and most important and so is often just referred to as الصِّرَاب in mountain regions where.) ( الحصاد. وهذه كلمة عربية يمنية قديمة وردت في عدد من النقوش، وفي الشهور المذكورة في النقوش المسندية هنالك شهر ذو صربان أي ذو الصرب أو ذو الصراب. )
|
Root: | ص ي ب |
Word: | صِيْب | ||||
seed (in general, anything that is "planted" and then results in something, including plant seeds of all types but also human and animal "seed") ( الصِّيْب، هو: كل ما يُبْذَرُ ويُلقَح فيُنتِجُ. فالحبوب كلها صِيْبٌ، وحب البذار الذي يؤخذ إلى المزارع صِيْب، وبذور الزهر والنباتات والأشجار صِيْب )
|
Root: | ع ب د |
Word: | عَبْد، ج عَبِيْد | ||||
servant, slave (used in a lot of compound names in Arabic) [keyword]
|
Root: | ع ث ر ب |
Word: | عُثْرُبِي | ||||
rumex nervosus (note this is, per MAI, a masculine form of the unitary noun.) (unitary noun)
|
Root: | ع ر ج |
Word: | عِرْج، ج أَعْرِج / عِرْج | ||||
hyena (الضبع)
|
Root: | ع ل ن |
Word: | عَلَّن، يِعَلِّن | ||||
to enter the month of 'Allaan (first month after the autumn stars) (note usage in feminine)
|
Root: | ع و د |
Word: | عَاْد / عَد / عَا / عَ | ||||
عَاد + ضمير : still, yet (usually followed by an adjective, noun, or participle. The pronoun suffix can be dropped in some cases.) (لا يَزَال، ما زال، ليس بعدُ، ما برح، لما، ما كاد ) [keyword]
|
Word: | عَاْد، يْعِيْد | ||||
to repeat, do again (ه = s.th.)
|
Root: | ع و ف |
Word: | عَوْف، المؤنث: عَوْفَة | ||||
hated, despised, disagreeable, disgusting, bad (said of a person, smell, thing, year, etc.) ( العَوْف من الناس والأشياء هو: الكريه الذي لا يُرغب فيه. وليس منه إلا هذه الصيغة. )
|
Root: | غ ر ر |
Word: | غَرّ | ||||
stranger to a place, unfamiliar
|
Root: | غ و ر |
Word: | غَاْر، يِغِيْر | ||||
to aid, rescue, save (على = s.o.)
|
Word: | غَاْرَة | ||||
salvation, succor, help, aid, rescue (على = of s.o.) (MAI states that the word is not used in Yemeni dialects to mean raid or attack, meaning that usage of it as such would be a sign of CA or more formal Arabic.) ( الغارَة، هي: الاستجابة للغاوِر والْمُغَوِّر والمبادرة لنجدته ومساعدته والغارة عليه. فغارة الله على العبد أو على الناس، هي: غوثه ونجدته. والغارَة من قبيلة على قبيلة أخرى هي: المبادرة إلى نجدتها ومساعدتها، وليس فيها شيء من معنى شن الحرب أو الغارة ضدّها. والغارة من فلان على فلان: مثل ذلك. يقال: رأى فلان فلاناً في مأزق فغارَ عليه وهبّ مسرعاً لنجدته. ولهجاتنا لا تستعمل هذه المادة إلا بهذه الدلالات ولم أسمعها تستعمل بمعنى الغزو وشن الحرب أبداً ) [keyword]
|
Root: | ف ق ل |
Word: | فَقَل / فَگَل، يِفْقِل / يِفْگِل، فَقْل / فَگْل | ||||
to winnow, fan (ه = grain) (to remove the chaff) ( الفَقْل للغلات في البيادر هو: ذرؤها أو تذريتها في الريح لفصل الحب عن التبن. والفَقِيْل أو الفِقالة هو: اسم هذا العمل من أعمال المزارعين )
|
Root: | ف ي |
Word: | فِي / فِ / فْ | ||||
in, inside (note conjungation with pronouns: فِيه فِيهُم فِيْهَا فِيْهِن فِيْك فِيكُم فِيك / فِيْش فِيكِن فِينِي فِيْنَا ) [keyword]
|
Root: | ق ل ب |
Word: | قَلْب / گَلْب، ج قُلُوْب / گُلُوْب | ||||
heart
|
Root: | ق ي ح |
Word: | قِيْحَة | ||||
bravery, courage, intrepidity, fearlessness (الشجاعة والنجدة)
|
Root: | ك |
Word: | ـك | ||||
you, your, yours (second person masculine singular suffix pronoun)
|
Word: | ـِك / ـِش / ـِچ | ||||
you, your (second person singular feminine suffix pronoun)
|
Root: | ك ع د ل |
Word: | كَعْدَل، يِكَعْدِل، كَعْدَلَة | ||||
to roll, cause to roll, let roll (ه = s.th.) ( الدحرجة والدهدهة. كَعْدَل فلان الشخص أوالحجر ونحوهما؛ أي دحرجه ودهداه، أو دهدهه من أعلى إلى أسفل. يقال: كعدل فلان فلاناً، أي أوقعه ودحرجه، وكعدل فلان الحجرأو الصخرة من الجبل : مثله . )
|
Root: | ك ف ي |
Word: | كَفَى، يِكْفِي | ||||
to save, protect, shield (ه = s.o.) from (often said in proverbs and sayings. See also in other dialects such as Egyptian)
|
Root: | م س ي |
Word: | مَسَّى، يْمَسِّي | ||||
to wish (ه = s.o.) a good evening, to grant (ه = s.o.) a good evening (said with God as the subject)
|
Root: | م ع |
Word: | مَع | ||||
with (preposition) (note conjugation with suffixes: مَعَه / مَعَاه مَعَهُم / مَعَاهُم مَعْهَا / مَعَاهَا مَعْهِن / مَعَاهِن مَعَك / مَعَاك مَعْكُم / مَعَاكُم مَعِك / مَعِش مَعْكِن / مَعَاكِن مَعِي / مِعِي مَعْنَا / مَعَانَا ) [keyword]
|
Root: | م ي د |
Word: | مَيْد | ||||
because of, for the sake of (in colloquial speech, ميد and من ميد can be followed immediately by a noun, pronoun, verb — no need for ما — as well words such as إذا and the like. Note the form على ميد is also listed in MP.) (من أَجْل ولأجل بجميع أحوالها . وتأتي بعد عبارة من ميد وكلمة ميد الأسماء والأفعال وتضاف أيضا إلى الضمائر ) [keyword]
|
Root: | ن ج ح |
Word: | نَجَح / نِجِح، يِنْجَح، نَجْحَة / نَجَاْح | ||||
to be used up, consumed, depleted, finished (e.g. money, food, water in a well, energy, effort, etc.) ( النَّجاح ويقال النَّجْحَةُ أيضاً هي: نفاذ الشيء وتلاشيه. يقال: نَجَح ما معي من مال ونحوه. ونجح الطعام من الإناء، ونجح الحب من المخزن، ونجح الحبر من القلم، ونِجِح الماء من البحر ، ومايؤخذ منه باستمرار فهو ينجح ) [keyword]
|
Root: | ه ل ي |
Word: | هَلِيّ | ||||
happy, joyful, cheerful, gay, fun loving ( الهَلِيّ من الناس: المرح المنشرح الطروب، الذي يهوى الحياة ويحرص على المشاركة في الأفراح واجتماعات اللهووالرقص والطرب )
|
Root: | و ف ق |
Word: | وَفَّق / وَفَّگ، يْوَفِّق / يْوَفِّگ | ||||
to make (ه = s.o.) successful, prosperous (said of God)
|
Word: | اتَّفَق / اتَّفَگ، يِتَّفِق / يِتَّفِگ | ||||
to come to an agreement, agree (with o.a.)
|
Root: | و ك ف |
Word: | وَكَّف، يِوَكِّف، تَوْكِيْف / وِكَّاْف | ||||
to prepare, ready (ه = s.th., ل = for s.th.)
|
Root: | ي ا |
Word: | يَا | ||||
O, Oh, Hey (vocative particle) [keyword]
|